• is also described as yu "monkey; ape". The sub-commentary of Hao Yixing (懿行; 1757–1825) notes the association may be owing to the similar sounding names...
    25 KB (3,784 words) - 18:11, 13 August 2024
  • Thumbnail for Erya
    Zhengyi (爾雅正義, "Correct Meanings of the Erya") and the naturalist Hao Yixing (懿行) wrote the (1808-1822) Erya yishu (爾雅義疏, "Subcommentary on Meanings of the...
    16 KB (1,591 words) - 06:07, 8 September 2024
  • of bloodstone and fief-stone." The Shanhaijing commentary of Hao Yixing (懿行, 1757–1825) quotes the (c. 533-544 CE) Qimin Yaoshu, "The stone is medicinal...
    17 KB (2,392 words) - 18:04, 7 October 2024
  • Thumbnail for Monkeys in Chinese culture
    glosses you as "Like a muntjac and good at climbing trees" (如麂善登木). Hao Yixing 懿行's 19th-century sub-commentary says, "The wild animal you is a kind of monkey...
    92 KB (14,024 words) - 03:39, 14 September 2024
  • Thumbnail for Mo (Chinese zoology)
    (猛豹似熊而小毛淺有光澤能食蛇食銅鐵出蜀中豹或作虎) (tr. Harper 2013: 220). The sub-commentary of Hao Yixing (懿行) identifies mengbao < *mˁrəŋʔpˁ‹r›u (猛豹, "ferocious leopard") or menghu <...
    56 KB (8,176 words) - 17:32, 23 June 2024
  • Thumbnail for Shōjō
    double graph. It is sometimes translated as the orangutan. [Hao Yi-hsing (懿行)] notes that its lips taste delicious. He also cites a text of the fourth...
    29 KB (3,077 words) - 17:53, 20 September 2024
  • Thumbnail for Zhi (excrescences)
    felicitous plant" (芝一歲三華苬瑞草). The c. 1822 Erya subcommentary of Hao Yixing (懿行) says xiúzhī (苬芝) is a copyist's error for junzhi (菌芝, "mushrooms", see Baopuzi...
    38 KB (5,340 words) - 16:38, 29 September 2024
  • "store; conceal, hide" means yǐn 隱 "conceal; hide". However, Hao Yixing's 懿行 1822 commentary says cáng 藏 was originally written zāng 臧 "good", that is...
    50 KB (6,411 words) - 14:42, 16 May 2024