• Thumbnail for Ajaeng
    The ajaeng (Korean: 아쟁; Hanja: 牙) is a Korean string instrument. It is a wide zither with strings of twisted silk. It is played with a slender stick...
    7 KB (597 words) - 04:24, 2 July 2024
  • Zheng County, former name of Zhengzhou, capital of Henan, China Guzheng (), a Chinese zither instrument with bridges Qin Shi Huang (259 BC – 210 BC)...
    693 bytes (122 words) - 10:56, 25 March 2023
  • Thumbnail for Koto (instrument)
    The koto ( or 琴) is a Japanese plucked half-tube zither instrument, and the national instrument of Japan. It is derived from the Chinese zheng and se...
    28 KB (3,299 words) - 02:06, 21 May 2024
  • Thumbnail for Yazheng
    The yazheng (simplified Chinese: 轧筝; traditional Chinese: 軋; pinyin: yàzhēng; also spelled zha zheng or zha cheng) is a Chinese string instrument. It...
    4 KB (324 words) - 15:31, 8 April 2024
  • incorporated in folk music: Kutu (, クトゥ) – an Okinawan version of the koto; often called Ryūkyū sō (琉球) or Okinawa goto (沖縄) Kūchō (胡弓, クーチョー) – an Okinawan...
    14 KB (1,276 words) - 02:05, 11 January 2024
  • Thumbnail for Traditional Japanese musical instruments
    Ichigenkin (一絃琴) – monochord Junanagen (十七絃) – the 17-string koto Koto (琴、) – a long zither Yamatogoto (大和琴) – ancient long zither; also called wagon...
    8 KB (776 words) - 02:14, 28 February 2024
  • Gaku Biwa (楽琵琶), 4-stringed lute Gogen biwa (五絃琵琶), 5-stringed lute Gakusō (楽), 13-string zither of Chinese origin Kugo (箜篌), angled harp used in ancient...
    16 KB (1,736 words) - 02:05, 22 May 2024
  • instead of the typical 13. The instrument is also known as jūshichi-gensō (十七絃), "17 stringed koto", or "bass koto" (although koto with a greater number...
    4 KB (463 words) - 15:32, 18 February 2023
  • Thumbnail for Đàn tranh
    The đàn tranh (Vietnamese: [ɗâːn ʈajŋ̟], 彈) or đàn thập lục is a plucked zither of Vietnam, based on the Chinese guzheng, from which are also derived...
    8 KB (878 words) - 01:45, 7 February 2024
  • Thumbnail for Lü Bu
    (英雄記曰:布自以有功於袁氏,輕傲紹下諸將,以為擅相署置,不足貴也。布求還洛,紹假布領司隷校尉。外言當遣,內欲殺布。明日當發,紹遣甲士三十人,辭以送布。布使止於帳側,偽使人於帳中鼓。紹兵卧,布無何出帳去,而兵不覺。夜半兵起,亂斫布牀被,謂為已死。明日,紹訊問,知布尚在,乃閉城門。布遂引去。) Yingxiong Ji annotation...
    81 KB (13,934 words) - 03:01, 11 August 2024