Association. His relation with him is the illustration of the Japanese expression Ken'en no naka (犬猿の仲), meaning "being like dog (ken/inu) and monkey (en)". Tomorowo...
32 KB (2,066 words) - 03:07, 19 October 2024
"Birds of a Feather at Loggerheads" Transliteration: "Nitamono Dōshi ga Ken'en no Naka" (Japanese: 似た者同士が犬猿の仲) Koichiro Kuroda Junichi Miyashita May 26...
20 KB (9,458 words) - 01:47, 1 April 2024
Taiyamanejimento) 20. "Teamwork" (連携プレー, Renkei purē) 21. "The Angels' Job" (エンジェルスのお仕事, Enjerusu no oshigoto) 22. "Like Cats and Dogs" (犬猿の仲, Ken'en no naka)...
71 KB (3,205 words) - 04:39, 11 November 2024
the Yellow Emperor Xuānyuán Hin1 Jyun4 Hian-oàn Hiên Viên Heon-won (헌원) Ken'en Yellow Emperor 楊子 (杨子) A branch of 楊 (Yang) Yángzǐ Joeng4 Zi2 Dương Tử Yangja...
15 KB (282 words) - 05:01, 15 November 2024
"Destructive Spiral" (壊天, Kaiten) "Original Sin" (原罪, Genzai) "Bad Terms" (堅縁, Ken'en) "Anticipation" (街望, Machi Nozomu) "Ambush" (芸劇, Geigeki) "Disappearance"...
46 KB (1,125 words) - 20:50, 3 May 2023
Making the Rounds (挨拶回り, Aisatsu Mawari) 5. Like Cats and Dogs (犬猿の仲, Ken'en no Naka) 6. The Eve of the Shop Opening (開店前夜, Kaiten Zen'ya) 7. Open for...
91 KB (3,171 words) - 14:02, 6 November 2024
Yoshinaga February 13, 2016 (2016-02-13) 55 31 "No Love Lost" Transliteration: "Ken'en mo Tatanarazu" (Japanese: 犬猿もたたならず) Masayuki Iimura Sadayuki Murai February 20...
6 KB (556 words) - 06:49, 5 November 2024
decides to screen the call instead. 55 31 "No Love Lost" Transliteration: "Ken'en mo Tatanarazu" (Japanese: 犬猿もたたならず) Masayuki Iimura Sadayuki Murai February 20...
100 KB (374 words) - 07:13, 5 November 2024
"orangutan") is fond of wine. Monkeys are a common trope in Japanese idioms: ken'en no naka (犬猿の仲, lit. "dog and monkey relationship") "a bad relationship;...
35 KB (4,682 words) - 01:39, 15 November 2024
Wife: Daughter of Fujiwara no Tsunemune (藤原 経宗) Unknown Son: Dōyō (道誉) Son: Ken'en (兼円) Son: Dōyū (道祐) Daughter: Lady Hōjō (方丈殿) Drott, Edward R. (2016-04-30)...
3 KB (291 words) - 18:03, 17 May 2024