Benutzer Diskussion:Kpisimon – Wikipedia

Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

Khinnis Reliefs

[Quelltext bearbeiten]

Hallo wie geht es dir? Könntest du eventuell ein Blick auf meinen Entwurf Benutzer:KureCewlik81/Khinnis Reliefs werfen und schauen, ob was man an Stil, Grammatik usw ändern könnte. Ich glaube der Artikel ist zu 90 % fertig. Ich habe noch die Erlaubnis von einem der Forscher Bilder aus einem Artikel zu verwenden, aber weiß nicht wie ich das Copyright mäßig hinbekommen soll. Schöne Grüße --KureCewlik81 Bewerte mich!!! 16:58, 4. Sep. 2024 (CEST)Beantworten

Hallo @KureCewlik81, ich bin zwar nicht übermäßig sachkundig, finde den Entwurf aber gut. Nur eine Stelle missfällt mir, das ist die wörtliche Wiedergabe eines Teils der Inschrift. Sanherib wird seine Inschrift ja nicht in englischer Sprache einmeißeln gelassen haben. Es handelt sich um eine Übersetzung, da wird auch der Übersetzer anzugeben sein. Der Text enthält auch etliche Auslassungen und Ergänzungen, erkennbar an den eckigen Klammern. Ob die Auslassungen („[…]“) unleserliche Stellen (lacunae), Auslassungen des Übersetzers oder eines Bearbeiters, etwa von dir, sind, geht daraus nicht hervor. Man könnte im Text, wenn es so sich verhält, darauf hinweisen, dass es sich um eine auszugsweise Wiedergabe der Übersetzung handelt. Diese lacunae sind offenbar an etlichen Stellen auch durch Konjekturen ergänzt, wobei sich eine Ergänzung wie „[I could pl]ant“ irgendwie merkwürdig liest, denn die Inschrift ist ja weder in englischer Sprache, noch in lateinischen Buchstaben geschrieben. Es ist einsichtig, dass da ein Textteil in der Inschrift fehlt oder nicht zu entziffern ist, aber warum von der Ergänzung „plant“ nur die ersten beiden Buchstaben ergänzt sind, ist irgendwie merkwürdig. Ich würde vermuten, dass damit zum Ausdruck gebracht werden soll, dass der Keilschriftausdruck nur teilweise erhalten ist. Durch ein Zitat mit Angabe des Veröffentlichers und Übersetzers kann man transparent diesem die Verantwortung zuschieben, wo sie auch hingehört. Nachdem du in deinem Text darauf eingegangen bist, würde ich als Lemma die Bezeichnung wählen, unter der in der deutschen Fachliteratur die Stätte bekannt ist, alternative Benennungen, zumal in englischer Sprache würde ich gleich in der Einleitung mit erwähnen und zwar in der originalen Schreibweise. Grüße und weiterhin Erfolg --Hajo-Muc (Diskussion) 18:36, 4. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
Nabend Kure, nabend Hajo, auf den ersten Blick scheint mir das ein schöner Artikel zu sein, vor allem im Vergleich mit dem importierten englischen "Original". Auch wenn ich für Assyrien auch kein Fachmann bin. Zum genauen Lesen werde ich heute nicht mehr kommen, ich melde mich - hoffentlich morgen. Kurz zum Zitat: Auf alle Fälle musst Du natürlich den Urheber, also den Übersetzer, angeben, aber damit hättest Du dann auch, denke ich, die Verantwortung für die Auslassungen an den abgegeben. Grüße --Kpisimon (Diskussion) 19:16, 4. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
Hallo ihr beiden. Danke für das Feedback. Ich die englische Übersetzung von dieser Seite Oracc: The Open Richly Annotated Cuneiform Corpus. Ich habe den englischen Text auszugsweise wiedergegeben. Wie soll ich das dann am besten machen? Und habt ihr eine Idee bezüglich der Lizenz für die Bilder? Schöne Grüße--KureCewlik81 Bewerte mich!!! 22:06, 4. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
Das Zitat würde ich verkaufen als "Auszugsweise Übersetzung nach www.....". Vielleicht hilft dabei die Vorlage:Zitat, aber ich stehe mit Vorlagen auf Kriegsfuß. Und - zur nächsten Frage - mit Lizenzen erst recht, tut mir leid. Hajo??? Grüße --Kpisimon (Diskussion) 22:25, 4. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
Ich würde entsprechend dem Hinweis auf der Seite „Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q004028/.“ als „(Übersetzung nach ...)“ zitieren. Ich muss mich übrigens korrigieren: Der Text in eckigen Klammern scheint keine Ergänzung zu sein, lacunae werden auf der Website explizit als solche angegeben. Die eckigen Klammern der englischen Übersetzung entsprechen aber solchen des nebenstehenden transkribierten Keilschrifttextes. Ich habe keine Ahnung, was die bedeuten könnten, ebensowenig die verschiedenen Farben. Die Textteile der Keilschrifttranskription in Großbuchstaben scheinen aber Sumerogramme zu sein. --Hajo-Muc (Diskussion) 22:47, 4. Sep. 2024 (CEST)Beantworten

So, ich habs einmal durchgesehen und ein paar kleinere Fehler beseitigt. Drei Fragen bleiben noch

  • Abschnitt Reiterrelief - Unter einem "Fleck einfachen Hintergrunds" kann ich mir nichts rechtes vorstellen
  • Auch hier in der Stelle mit dem "Fleck einfachen Hintergrunds" habe ich nicht sauber gearbeitet. Danke dafür
  • auch dort - Für die Theorie mit Alexander müsste ein Einzelnachweis her, einfach "(Reade)" ist etwas dürftig
  • Abschnitt 12 Stelen - Was sollen bitte die Tiaras sein?

Ansonsten gefällt mir der Artikel sehr gut, das mit dem Zitat müsstest Du halt noch ändern. Grüße --Kpisimon (Diskussion) 16:30, 5. Sep. 2024 (CEST)Beantworten

PS: @Hajo-Muc: Ich schätze, bei den Auslassungen handelt es sich um unlesbare Stellen im Keilschrifttext, also Lacunae im eigentlichen Sinn. Und für die Farben schau mal hier. Nochmal Grüße, jetzt ruft meine Liebste mich zum Essen. --Kpisimon (Diskussion) 16:51, 5. Sep. 2024 (CEST)Beantworten

Hallo, liebe Mitlesende, hier nochmal paar Gedanken/Anmerkungen/usw:

Reade in Klammern bei der Theorie mit Alexander für das Reiterdenkmal war eine Anmerkung an mich, der Text ist ja nur zu 90% fertig :-)
welchen Titel für das Lemma würdet ihr wählen?
in dem Buch "Felsreliefs in Assyrien, Bawian, Maltai und Gundük" von Bachmann gibt es eine Rekonstruktion von ihm (siehe Seite 12 der Buchvorschau hier: [1], ich würde sie so gerne für diesen Artikel benutzen, vor allem, weil Bachmann auch annahm, dass über dem großem Relief noch Statuen standen.
ich hatte Herrn Bonacossi um die Erlaubnis gefragt, Fotos aus seinem Paper [2] zu verwenden, wie zb auf Seite 10 oder 12. Er ist einverstanden, nur muss ich das mit der Lizenz auf wiki commons klären.

Schöne Grüße--KureCewlik81 Bewerte mich!!! 11:14, 10. Sep. 2024 (CEST)Beantworten

Hallo Kure, als Lemma finde ich "Chinnis" schon garnicht schlecht, das scheint auch die übliche Bezeichnung für den Komplex zu sein, siehe Bachmann. Wegen Lizenz usw. würde ich bei Commons im Forum nachfragen, da gibt es irgendwo eine Seite mit Mailvorlagen, die der Herr Bonacossi dorthin schicken müsste. Ich hab das schon mal benutzt, vor hundert Jahren, aber ich finde es nicht mehr wieder. Viel Erfolg --Kpisimon (Diskussion) 15:54, 10. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
Bachmann hat Chinnis vorgeschlagen, das ist richtig, doch hat sich die Bezeichnung auch durchgesetzt? Im Englischen müsste dann die Bezeichnung Khinnis lauten. Wie ist der archäologische Sprachgebrauch? --Hajo-Muc (Diskussion) 00:10, 11. Sep. 2024 (CEST)Beantworten