Lia Wyler
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Portuguese. (July 2014) Click [show] for important translation instructions.
|
Lia Wyler (October 6, 1934 – December 11, 2018) was a Brazilian translator.
Lia graduated with a degree in Literature at PUC-Rio and received her Masters in Communications at Eco-UFRJ, where her thesis was entitled "Translation in Brazil." She was also the author of the first history of translation in Brazil, "Línguas, poetas e bacharéis", ("Languages, Poets, and Scholars"), and she was the president of the National Union of Translators from 1991 to 1993.[citation needed]
Wyler died on December 11, 2018, in Rio de Janeiro.[1]
Works
[edit]Lia Wyler was born in Ourinhos, in the State of São Paulo. She translated books since 1969. Her translations include works by English-language authors such as Henry Miller, Joyce Carol Oates, Margaret Atwood, Gore Vidal, Tom Wolfe, Sylvia Plath, Stephen King, and many others.[2] However, it was as translator of the Harry Potter series that she became most well known.[3]
References
[edit]- ^ Meireles, Maurício (2018-12-11). "Tradutora de 'Harry Potter', Lia Wyler morre aos 84 anos, no Rio de Janeiro" [Translator of 'Harry Potter', Lia Wyler dies at age 84, in Rio de Janeiro]. Folha de S.Paulo (in Brazilian Portuguese). Retrieved 2018-12-11.
- ^ "Lia Wyler". WorldCat.org. Retrieved 27 March 2010.
- ^ Goldstein, Steven. "Translating Harry Part 1: The Language of Magic". Translorial. Retrieved 27 March 2010.