User talk:The Burmese Editor

Welcome![edit]

A plate of chocolate chip cookies.
Welcome!

Hello, The Burmese Editor, and welcome to Wikipedia! I hope you like the place and decide to stay. Below are some pages you might find helpful. For a user-friendly interactive help forum see the Wikipedia Teahouse.

I hope you enjoy editing here and being a Wikipedian! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will automatically produce your name and the date. If you need help, please see our help pages, and if you can't find what you are looking for there, please feel free to ask me on my talk page or place {{Help me}} on this page and someone will drop by to help. Again, welcome! Grnrchst (talk) 09:25, 5 December 2023 (UTC)[reply]

April 2024[edit]

Information icon Hi The Burmese Editor! I noticed that you recently marked an edit as minor at Myanmar Army that may not have been. "Minor edit" has a very specific definition on Wikipedia—it refers only to superficial edits that could never be the subject of a dispute, such as typo corrections or reverting obvious vandalism. Any edit that changes the meaning of an article is not a minor edit, even if it only concerns a single word. Thank you. Dawnseeker2000 14:01, 22 April 2024 (UTC)[reply]

June 2024[edit]

Information icon Please do not add or change content, as you did at Battalion, without citing a reliable source. Please review the guidelines at Wikipedia:Citing sources and take this opportunity to add references to the article. Thank you. SWATJester Shoot Blues, Tell VileRat! 14:11, 23 June 2024 (UTC)[reply]

Please also note that if you're citing to non-English language sources, you need to provide a translated quote in English to go along with it, per Wikipedia's policy on verifiability. SWATJester Shoot Blues, Tell VileRat! 20:02, 23 June 2024 (UTC)[reply]
how do I actually add like a quote? Is there such method? The Burmese Editor (talk) 21:11, 23 June 2024 (UTC)[reply]
If you're using the {{cite web}} template, you can just at |quote="whatever the quote is" (other similar Cite templates should work the same way). So it'll look something like <ref>{{cite web|url=whatever|title=whatever|quote="quote goes here"}}</ref> -- the exact format will depend on what other parameters you're adding. Otherwise, you can just add it directly in quotation marks within the <ref></ref> tags, preferably after the main body of the reference. SWATJester Shoot Blues, Tell VileRat! 21:16, 23 June 2024 (UTC)[reply]
could you show it to me first? Like, I've left the specific sentences that support these facts. Can you turn them into those "quotes" that you're refering to? The Burmese Editor (talk) 21:18, 23 June 2024 (UTC)[reply]
If you gave me the text here, I could format it, but since I don't speak Burmese I can't find it myself. SWATJester Shoot Blues, Tell VileRat! 21:27, 23 June 2024 (UTC)[reply]
To clarify, I see the Burmese text you've listed, I would need the translation of those in English. SWATJester Shoot Blues, Tell VileRat! 21:29, 23 June 2024 (UTC)[reply]
Sure, this is the best translation I can make
39:
တပ်ရင်းတစ်ရင်းမှာ သေနတ်ကိုင်တပ်ခွဲလို့ ခေါ်တဲ့ ရှေ့တန်းထွက်တဲ့တပ်ခွဲ နဲ့ ဌာနချုပ်တပ်ခွဲလို့ ခေါ်တဲ့ နောက်တန်းမှာနေတဲ့ တပ်ခွဲဆိုပြီး ခွဲခြားထားပါတယ်။: A Regiment/Battalion has 4 Rifle Companies (literally translates as Gun Carrying Company but Rifle Company is a more suitable term) and a Headquarters Company with support elements as their fighting force and the Regimental/Battalion Headquarters meant ot stay at the Cantonment
You can use either Regiment or Battalion. Both translates to တပ်ရင်း in Burmese, meaning the same thing
42:
လက်ရှိအခြေအနေမှာ စစ်တပ်ရဲ့ တပ်ရင်းတစ်ရင်းမှာ စစ်အင်အား ၂၀၀ အောက်သာရှိပြီး အများစုက အင်အား ၁၅၀ အောက်သာ ရှိတယ်လို့ ဦးရဲမျိုးဟိန်း ရဲ့ စာရင်းမှာဖော်ပြပါတယ်။: As of currently, regiments/battalions in the army has the strength of just around 200 men and most of them only have below 150 men as found in U Ye Myo Hein's list
I don't actually know how U Ye Myo Hein is but I'll take it as it's reported in BBC The Burmese Editor (talk) 21:37, 23 June 2024 (UTC)[reply]
Not included in the source but as of military propaganda movies as well as some other news, Companies are numbered as No. (1), No. (2), No. (3) and No. (4), not A B C and D
Movies like this https://www.youtube.com/watch?v=H11gx1ThK4E The Burmese Editor (talk) 21:47, 23 June 2024 (UTC)[reply]
I want to note that per policy, a translated quote is only required if asked for by another editor. EmeraldRange (talk/contribs) 14:16, 24 June 2024 (UTC)[reply]
Not quite; per policy translated quotes are expected if quoting a non-English source; it's quotes in general that are on-request. If you quote a non-English reliable source (whether in the main text or in a footnote), a translation into English should accompany the quote. SWATJester Shoot Blues, Tell VileRat! 15:09, 24 June 2024 (UTC)[reply]
That is for quotes in the text- don't believe the original edits were putting a translated quote, just using a non-English source. 90% of non-English sources on en.wiki dont give quotes. EmeraldRange (talk/contribs) 21:15, 24 June 2024 (UTC)[reply]
I don't see anything that specifies that it's for quotes in the text; my understanding is that it's for quotes used for verifiability purposes, given the location.SWATJester Shoot Blues, Tell VileRat! 21:18, 24 June 2024 (UTC)[reply]

OK I've updated the article with the provided quotations, thank you. SWATJester Shoot Blues, Tell VileRat! 21:46, 23 June 2024 (UTC)[reply]

Wikipedia and copyright[edit]

Control copyright icon Hello The Burmese Editor! Your additions to Light infantry have been removed in whole or in part, as they appear to have added copyrighted content without evidence that the source material is in the public domain or has been released by its owner or legal agent under a suitably free and compatible copyright license. (To request such a release, see Wikipedia:Requesting copyright permission.) While we appreciate your contributions to Wikipedia, it's important to understand and adhere to guidelines about using information from sources to prevent copyright and plagiarism issues. Here are the key points:

It's very important that contributors understand and follow these practices. Persistent failure to comply may result in being blocked from editing. If you have any questions or need further clarification, please ask them here on this page, or leave a message on my talk page. Thank you. NotAGenious (talk) 17:26, 2 July 2024 (UTC)[reply]

Ohh. Sorry about that. So, is it like, it's ok if I kinda write the same stuff but in my own words rather than directly copy pasting like I did? The Burmese Editor (talk) 18:54, 2 July 2024 (UTC)[reply]
Hey, could you check the article again? It's the same source (+1 new source) but I rephrased it myself. So, does it qualify now? The Burmese Editor (talk) 19:06, 2 July 2024 (UTC)[reply]

Myanmar ranks[edit]

  1. Before adding anything please make sure that there are Wikipedia:Reliable sources.
  2. Be aware of WP:BRD, continuing to add something unsourced that has been removed counts as Wikipedia:Edit warring.
  3. All the rank pages are for the official names only. So, when you claim that Myanmar uses e.g. Lieutenant, you are wrong, as they use ဗိုလ်. Which is etymologically unrelated to Lieutenant.

Skjoldbro (talk) 06:04, 10 July 2024 (UTC)[reply]

The word ဗိုလ် itself in the current system is the literal translation of Lieutenant. The word ဗိုလ်ချုပ် itself is also a literal translation of Major General. All those so called "Literal Translation" that you're trying to add are pure nonsense since no one speaks that way. The Burmese Editor (talk) 07:40, 10 July 2024 (UTC)[reply]
Also, when you're stating to use only "ဗိုလ်" and not "Lieutenant" when in English, misunderstanding are going to happen. It's plain wrong
Back the royal Burmese army, during Bandula era, ဗိုလ် rank is a senior officer commanding around 600 men. Which you can check in the book စစ်မဟာဗျူဟာအမြင် by Colonel Myint Aung/ဗိုလ်မှူးကြီး မြင့်အောင်
In current system where the word "ဗိုလ်" is a literal translation of Lieutenant. It's not an equivalent. It's a literal translation. For more info about ဗိုလ်မှူးချုပ် being Brigadier and etc, you can read U Nu's Saturday Son The Burmese Editor (talk) 07:48, 10 July 2024 (UTC)[reply]
ဗိုလ် might be the literal translation, but it is still etymologically unrelated to Lieutenant. The rank pages, such as Lieutenant, are only for ranks that are etymologically related Lieutenant. As such, please do not add anything not etymologically, especially, when it is unsourced. Per WP:BRD, if you want to re-add Myanmar, I suggest that you follow the rules and gain WP:concensus. Skjoldbro (talk) 09:38, 10 July 2024 (UTC)[reply]
When ဗိုလ် translates as "Lieutenant" and used officially as "Lieutenant" in official sources at which you can check here https://www.irrawaddy.com/news/burma/behind-the-boasts-myanmars-junta-boss-is-a-superstitious-mediocrity.html. It means it's "Lieutenant" in the modern system and important to be noted as such The Burmese Editor (talk) 09:42, 10 July 2024 (UTC)[reply]
Official translation still doesn't change anything about the etymology. The pages are about the etymology name rank, not what may or may not be translated as such. Just like مقدم might be translated to a number of rank name, but not featured on those translated pages. Skjoldbro (talk) 09:47, 10 July 2024 (UTC)[reply]
That still does not mean Myanmar doesn't use those ranks like you stated. If you're point is about adding the native language for the rank instead of English, that would make sense but if you're point is that Myanmar doesn't use those ranks, it does not make any sort of sense at all The Burmese Editor (talk) 10:00, 10 July 2024 (UTC)[reply]