Iso Velikanović , la enciclopedia libre
Iso Velikanović | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento | 29 de marzo de 1869 Šid (Serbia) | |
Fallecimiento | 21 de agosto de 1940 | (71 años)|
Información profesional | ||
Ocupación | Escritor, traductor y periodista | |
Isidor "Iso" Velikanović (Šid, 29 de marzo de 1869 - Zagreb, 21 de agosto de 1940), periodista, escritor, satírico y traductor croata. Pertenecía al grupo croata de los Šokci.
Biografía
[editar]Inició la carrera de medicina en Viena, pero no la concluyó y marchó a Sremska Mitrovica, donde publicó el periódico humorístico y satírico Knut; cuando estalló la guerra en 1914 se fue a vivir a Zagreb.
Sus traducciones del español, del francés y del ruso fueron particularmente apreciadas. Se destaca su traducción de Don Quijote al croata.[1]
También tradujo los poemas épicos Grażyna y Konrad Wallenrod del polaco Adam Mickiewicz, entre otras obras.
Obras
[editar]Escribió comedias y novelas humorísticas, con un humor comparable al del ruso Nicolás Gogol:
- Otmica
- Knez od Lidije
- Posvatovci
- Tulumović udaje kćer
Asimismo compuso un diccionario español-coata:
- Diccionario español-croato [sic] / Spanjolsko-hrvatski prirucni rejecnik. Zagreb: St. Kugli, 1928.
Referencias
[editar]Enlaces externos
[editar]- Fokus (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). Iso Velikanović i vinkovačka kazališna tradicija