Lluís Solà , la enciclopedia libre
Lluís Solà | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento | 25 de enero de 1940 Vic | |
Nacionalidad | Española | |
Información profesional | ||
Ocupación | Poeta, dramaturgo y traductor | |
Géneros | Poesía, teatro | |
Lluís Solà i Sala (n. Vic, 25 de enero de 1940)[1][2] es un poeta, dramaturgo y traductor español.
En su faceta de dramaturgo, Lluís Solà ha llevado a escena obras de Strindberg, Esquilo o Brossa, entre otros, y también ha estrenado obras propias. Ha estrenado cinco piezas de teatro propias y ha sido director de escena de más de una cincuentena de obras clásicas y contemporáneas, entre las cuales la pieza de teatro nô Semimaru, con escenografía de Antoni Tàpies y música de Josep Maria Mestres Quadreny. También ha dirigido montajes de poetas como J.V.Foix, Joan Vinyoli y Miquel Bauçà. Fundó y dirigió el Centro Dramático de Osona y fue profesor en el Instituto del Teatro entre los años 1975 y 2005.[3] Director del grupo La Jaula de Vic, del 1963 al 1979, también se ha dedicado activamente a la traducción de autores extranjeros famosos como Kafka, Rilke, Rimbaud o Pessoa.[4][5]
En el campo editorial, Solà colaboró en la revista Inquietud y, años más tarde (1977), es uno de los impulsores de la revista de poesía Reducciones, de la que es director.[1]
Ha sido homenajeado en la décima edición de la Marcha de los Vigatans en septiembre de 2012.[6]
Premios literarios
[editar]- Premis Literaris de Cadaqués-Quima Jaume de reconeixement a la creació poètica, 2001: De veu en veu : obra poètica I (1960-1999)
- Premi de la crítica - poesia catalana, 2001: De veu en veu : obra poètica I (1960-1999)
Obras
[editar]- Poesía
- Laves, escumes. Barcelona: Lumen, 1975
- L'herba dels ulls. Barcelona: Eumo - Cafè Central, 1993
- De veu en veu : obra poètica I (1960-1999). Barcelona: Proa, 2001
- L'arbre constant: obra poètica II (1994-2000). Barcelona: Proa, 2003
- Entre bellesa i dolor : Obra poètica inèdita. Barcelona: Ed. 62, 2010
- Al llindar de l'ara. Palma de Mallorca: Moll, 2010
- Estudios literarios
- La paraula i el món : assaigs sobre poesia. Barcelona: L'Avenç, 2013
- Traducciones del alemán al catalán
- DÜRRENMATT, Friedrich. Grec busca grega. Barcelona: Edicions 62, 1966.
- KAFKA, Franz. El castell. Barcelona: Ayma, 1971.
- HANDKE, Peter. La cavalcada sobre el llac de Constança. Estrenada pel grup La Gàbia de Vic, 1980. Barcelona: Edicions del Mall, 1984.
- PAPPENHEIM, Fritz. L'alienació de l’home modern. Barcelona: Novaterra, 1968. [assaig]
- Traducciones del inglés al catalán
- BECKETT, Samuel. Fi de partida. Estrenada pel grup La Gàbia de Vic, 1979. Barcelona: Diputació Provincial de Barcelona; Institut d'Edicions, 1990.
- GOLDMANN, Lucien,El mètode estructuralista genèric en història de la literatura. Inquietud artística, 36 (1966).
- POUND, Ezra. Retrospecció. Reduccions, 54 (1992).
- Traducciones del griego clásico al catalán
- SOFOKLES. Antígona. Traducció en vers. Estrenada pel grup La Gàbia de Vic, 1963. Inèdita.
- Traducciones del japonés al catalán
- ZEAMI. Semimaru. Estrenada a l’Aliança del Poble Nou, 1966. Inèdita. [Traducció indirecta del francès].
- Traducciones del sueco al catalán
- STRINDBERG, August. El guant negre. Estrenada al Teatre Romea sota la direcció d’Hermann Bonnin, 1981. Inèdita.
Referencias
[editar]- ↑ a b Lluís Solà i Sala en Qui és Qui de les Lletres Catalanes
- ↑ Noticia del diario digital Osona.com, 30 de agosto de 2012
- ↑ Fundació Antoni Tàpies (ed.). «Lluís Solà i Sala». Archivado desde el original el 3 de febrero de 2014. Consultado el 21 de enero de 2014.
- ↑ «Lluís Solà i Sala». Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC).
- ↑ a b Paré, Pep (octubre de 2012). «Lluís Solà». Visat (núm. 14). ISSN 2014-5624.
- ↑ Noticia en Vilaweb, el 5 de septiembre de 2012
Enlaces externos
[editar]- AELC (ed.). «Lluís Solà i Sala». Memoro - El Banc de la Memòria. Consultado el 21 de enero de 2014.
- Lluís Solà en la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC).
- Esta obra contiene una traducción derivada de «Lluís Solà i Sala» de Wikipedia en catalán, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.