Lampassé — Wikipédia

En héraldique, lampassé s'utilise pour qualifier la couleur de la langue d'un animal, quand celle-ci est d'une couleur différente de l'animal : lion d'azur lampassé de gueules.
Le terme langué est utilisé dans le même sens. La différence entre les deux réside uniquement dans leur emploi spécifique selon l'animal concerné.

Jusqu'à la fin du Moyen Age, l'usage de doter telle ou telle partie du corps d'une couleur différente, reste facultatif. Il dépend du soin et de la fantaisie des artistes et des auteurs d'armoriaux[1].

Usage de « lampassé » (et de « langué »)

[modifier | modifier le code]

Le bestiaire héraldique ne présente pas une catégorie spéciale d'animaux montrant leur langue par défaut, et donc susceptibles d'être lampassés (ou langués). Selon Veyrin-Forrer[2], les animaux, même la bouche ouverte, ont été présentés sans langue jusqu'au XIVe siècle. Cela reste la règle pour la majorité des animaux, sauf pour une liste réduite (voir ci-dessous).

On trouve parfois « lampassé du même » ou « langué du même », ce qui semble constituer un pléonasme, et l'est quand il s'agit d'un animal montrant habituellement sa langue. Toutefois cette expression prend tout son sens pour un animal dont la langue est d'ordinaire cachée, ou même quand l'usage à ce sujet n'est pas bien établi.

Différences d'emploi entre « lampassé » et « langué »

[modifier | modifier le code]

La majorité des auteurs s'accorde à dire que « lampassé » peut s'appliquer à tous les animaux, mais que « langué » est préférable pour certains. Cependant, chaque auteur semble avoir son idée personnelle sur les animaux concernés par l'un ou l'autre de ces termes :

Emploi de lampassé et langué selon différents auteurs
Date Auteur Titre Lampassé Langué
1600 P. Palliot La Vraye et parfaite science des armoiries tous animaux synonyme moins fréquent
1694 Dictionnaire Académique Lion uniquement non défini
1772 Diderot - d'Alembert L'Encyclopédie tous animaux. usage inutile
1780 P. Menestrier Dictionnaire universel des termes du Blason tous animaux Aigle uniquement
1798 Dictionnaire Académique Lion uniquement oiseaux
1816 N. Vitton de Saint Allais Dictionnaire Encyclopedique Noblesse de France quadrupèdes Oiseaux + reptiles
1843 Borel d'Hauterive Annuaire 1843 - Dictionnaire de Blason ou Petit manuel Héraldique quadrupèdes oiseaux
1861 C. Granmaison Dictionnaire héraldique tous Aigle uniquement
1864 A. de la Porte Trésor Héraldique tous animaux oiseaux
1872 J. Guignard Nouvel Armorial du Bibliophile tous animaux usage inutile
1885 Jouffroy d'Eschavannes Traité complet de la Science du Blason tous animaux oiseaux
1885 E. Simon de Boncourt Grammaire du blason tous Aigle uniquement
1887 J.B. Rietstap Dictionnaire des termes du Blason. animaux sauvages oiseaux et animaux domestiques
1889 H. Gourdon de GenouillacL'Art Héraldique Dictionnaire des termes du Blason. Quadrupèdes + Aigle oiseaux (sauf aigle) et griffon
1899 L.A. Duhoux d'Argicourt Alphabet et Figures de tous les termes du Blason tous animaux sauf oiseaux oiseaux mais règle non absolue.
1901 Cte Alph. O'Kelly de Galway Dictionnaire archéologique et explicatif de la Science du Blason quadrupèdes oiseaux
1904 Dr Félix Lobligeois Petit abrégé d'art héraldique. tous animaux usage inutile
1905 Larousse Dictionnaire encyclopédique en 7 volumes. tous animaux sauf oiseaux oiseaux
1942 D.L. Galbreath Manuel du Blason (révisé Jequier 1977) Lion. (autre ?) Aigle (autre ?)
1949 G.D'Haucourt-G.Durivault Que sais-je le blason. tous animaux usage inutile
1951 T. Veyrin-Forrer Precis d'héraldique Lion, Léopard, Griffon, Aigle les autres
1976 O. Neubecker Le grand livre de l'héraldique. non défini non défini
1979 Michel Pastoureau Traité d'héraldique quadrupèdes non défini
1984 P Joubert L'héraldique quadrupèdes oiseaux
1985 G. de Crayencourt Dictionnaire héraldique tous ne se dit pas
1989 G. Eysenbach Histoire du blason et science des armoiries Lion uniquement Aigle uniquement
1994 J.M. Thiebaud Dict. des termes du blason mammifères, surtout fauves oiseaux et reptiles
1998 Ch-M de Sainte-Melaine Précis de science héraldique. Lion uniquement Aigle uniquement
2002 C. Wenzler Guide de l'héraldique. tous sauf oiseaux oiseaux sauf aigle (lampassée)
2006 G. Audoin L'art héraldique. tous. usage inutile

En conclusion, à part le lion, et son alter ego le léopard, qui relèvent unanimement du « lampassé », les règles d'emploi sont on ne peut plus floues. L'usage recommandé de « langué » pour les oiseaux a une portée insignifiante (leur langue étant très rarement figurée), sauf pour l'aigle (seul oiseau à langue quasiment toujours apparente). Peut-on donner le conseil d'utiliser systématiquement « lampassé » pour tous, ce qui, outre la simplification, rassemble un maximum de consensus ?

  • Seule l'héraldique française et celle italienne utilisent deux termes distincts, ce que ne fait pas même l'héraldique anglaise, pourtant proche de la française.

Fréquence de la présence d'une langue selon les animaux

[modifier | modifier le code]

Mammifères sauvages

[modifier | modifier le code]

Mammifères domestiques

[modifier | modifier le code]

Autres, dont reptiles, etc

[modifier | modifier le code]

Animaux imaginaires

[modifier | modifier le code]

Les animaux imaginaires sont des recompositions à partir d'éléments empruntés à des animaux les plus divers. Pas d'invention de forme, sauf la tête du dragon peut-être. L'état de la langue sera identique à ce qu'il est pour celui qui a fourni le modèle de tête...

Les animaux imaginaires se répartissent en deux groupes : les chimériques (ou fabuleux) et les monstrueux.

Un animal chimérique n'utilise pas d'éléments humains.

Un animal monstrueux par contre utilise (au moins) une tête humaine. Or l'humain ne montre pas sa langue, donc l'animal monstrueux non plus, selon le principe exposé ci-dessus.

À l'étranger

[modifier | modifier le code]

Le terme lampassé (et son comparse le terme langué) sont tous deux traduits par les mêmes mots dans les lexiques héraldiques étrangers : langued pour l'anglais, lampassat en occitan, gezungt pour l'allemand, linguada en espagnol, lampassato (et son comparse l'attribut linguato) en italien, lampassado en portugais et getongd en néerlandais[3].

Références

[modifier | modifier le code]
  1. Michel Pastoureau, Traité d'héraldique, Picard, , p. 142-149
  2. Veyrin-Forrer, Précis d'héraldique, Larousse, 1951/2004
  3. « Auréolage et lampassage », sur heraldica.org