Le pha̍k-oa-chhi (chinois traditionnel : 白話字) est un système de romanisation de la variété de Nanchang de la langue gan. Le pha̍k-oa-chhi est basé sur le pe̍h-ōe-jī utilisé pour le minnan et est apparenté aux systèmes pha̍k-fa-sṳ pour le hakka, bǽh-oe-tu (en) pour le hainanais, bàng-uâ-cê pour le fuzhounais, et le pêh-uē-jī pour le teochew.
Pha̍k-oa-chhi | Exemple | API |
p | 不丙八 | [p] |
ph | 便坡平 | [pʰ] |
m | 名卯免 | [m] |
f | 夫火話 | [ɸ]~[f] |
t | 丁典丹 | [t] |
th | 天土大 | [tʰ] |
l | 乃六男 | [l] |
ch | 中主九 | [ts]~[tɕ] |
chh | 七丈出 | [tsʰ]~[tɕʰ] |
s | 細司西 | [s]~[ɕ] |
gn | 年元女 | [ɲ]~[nʲ] |
k | 各光交 | [k] |
kh | 可口共 | [kʰ] |
ng | 哀安恩 | [ŋ] |
h | 下何合 | [h] |
∅ (rien) | 一也雲 | ∅ |
Pha̍k-oa-chhi | Exemple | API |
a | 下三人 | [a] |
i | 一丁世 | [i]~[ɨ] |
u | 中公共 | [u] |
ṳ | 主雲於 | [y] |
e | 冊則然 | [ɛ] |
e̤ | 不政珍 | [ə] |
o | 上何作 | [ɔ] |
Pha̍k-oa-chhi | Exemple | API |
ai | 介代 | [ai] |
au | 交保 | [au] |
ia | 也且 | [ia] |
iu | 久九 | [iu] |
ie | 幹便 | [iɛ] |
ie | 葉折 | [iə] |
io | 享亮 | [iɔ] |
oa | 凡刮 | [ua] |
oi | 久九 | [ui] |
oe | 國或 | [uɛ] |
oe | - | [uə] |
uo | 亡光 | [uɔ] |
ṳo | 全元 | [yɔ] |
(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de la page de Wikipédia en anglais intitulée « Pha̍k-oa-chhi romanization » (voir la liste des auteurs).