Língua poianaua – Wikipédia, a enciclopédia livre
Poianaua Poyanáwa | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Brasil | |
Região: | Acre | |
Total de falantes: | ||
Família: | Pano-Tacana Pano Poianaua | |
Escrita: | Latina | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | -- | |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | pyn |
O Poyanáwa, Poianaua ou Puyanawa é uma língua pano falada no Brasil (Acre).[1]
Vocabulário
[editar | editar código-fonte]Vocabulário Poyanáwa (Paula 1992):[2]
Português | Poyanawa |
---|---|
ele(a) | a |
estragado(a) | abixay |
bucho | atu |
eles(as) | atuh |
deles(as) | atũda |
mandioca | atsa |
anta | awa |
mulher | awĩ |
mulher (esposa) | awĩvu |
mal | awĩtia |
língua | ãda |
aracuã | ãdaka |
homem velho | ãdivu |
nome | ãde |
mutum | ãsĩ |
cairara | ãvu |
meu/minha | ãwã |
mucura/guará | bahu |
novo | bahu |
rato | baka |
terra | bay |
miolos da cabeça | bapu |
cotia | bari |
irmão/primo mais velho | bahku |
frio | basi |
seco | basku |
areia | baʃi |
pó/poeira | baxivuhnã |
macaco barrigudo | baxta |
arraia | bixi |
boi | buy |
bater | burutu |
andorinha | buspati |
vovô | buxihua |
cego | busu |
molhado | buxa |
preguiça-real | buxunãy |
barriga | dahva |
dor de barriga | dahva taytay |
tutano | dapu |
três | darãnã |
torto | daravãku |
titia | dati |
estrangeiro/civilizado | dawa |
barro | dew |
mato | di |
barro | diwe |
furar | du |
nosso (a.) | duku |
eu | ea |
semente | ehe |
eu (variante) | enã |
pai | epa |
mãe | ewa |
meu/minha | ewã |
casa | ewe |
casca | haka |
esfregar | haki |
calango | hãvu |
banha | hãdi |
tatu bandeira | hay |
tracajá | hãy |
jaboti | hauh |
osso | haw |
milho | heki |
tejuaçu | hekimãwã |
cheirar | heta |
acender | hiki |
soprar | huã |
seios | hũba |
fumo | hũbu |
tucano | huke |
grande/grosso/largo | hukũba |
vovó | huta |
piolho | ia |
panela dos brancos | iamĩbapu |
tamanduá | iasĩmãsĩ |
titia | iaya |
queixada | iawa |
porco de casa | iauaydĩkia |
tatu | iawixi |
noite | iãvu |
verde | ikãba |
fogo | ikutĩba |
víbora | inãhãkara |
homem | iravu |
guariba | iru |
mau | irũba |
estreito | iruixta |
cuandu | isa |
macaco preto | isu |
caitiara | isupuyãmãwã |
voar | iũda |
bicho | iũĩda |
bicho de caça | iũĩdavũday |
bicho de casa | iũĩdaeweki |
pássaro | iũĩdapuya |
peixe | iumã |
peixe grande (tambaqui) | iũmãwã |
alma | iũxĩ |
velho | iwa |
árvore | iwi |
neto | iwrahuta |
rim | kahku |
quatipuru | kupa |
jacaré | kape |
sapo | karãwã |
coluna vertebral | katehaw |
raposa | kãma |
jacu | kebu |
boca | keha |
cantar | kewe |
coxas | kixi |
queimar | kua |
queixo | kui |
fumaça | kũĩ |
titio | kuka |
chupar | kuku |
barba | kurãdi |
matar | kuxa |
nambu galinha | kũba |
bigode | kũhdi |
machado | ĩãbi |
sangue | ĩbi |
onça | ĩdu |
urina | ĩsũ |
corpo humano | iwrakuĩ |
careca | ixbaya |
vocês | mã |
folha | mãdĩ |
dinheiro | mãbu |
chifre | mãhũ |
mão | mãkã |
palma da mão | mãkã data |
dedos da mão | mãkã bevi |
paca | mãku |
entrar | manaki |
cará (peixe) | mãy |
caraacú | mãynãwa |
tu/você | mĩ |
flecha | mĩmã |
carne | nãbi |
ânus | nãpi |
aqui | nĩdu |
aí | nũdia |
pato | nũnũ |
minhoca | nũy |
orelha | pabĩki |
ouvido | pabĩki hui |
querido(a) | pãhnã |
peixeira | pãhũ |
macaco zogue-zogue | pakatsuka |
amarelo | pãxĩ |
comer | pi/pĩ |
sobrinha | piatis |
araçari | pisa |
marimbondo/caba | piskã |
cintura | pĩtsu |
costelas | pixi |
veias | pũdu |
braços | puyã |
pena | puy |
pássaro | puyavu |
sapo-boi | puyamãwã |
pena | puybixtĩ |
bentinha | pũsu |
jogar | puta |
costas | puti |
dois | ravu |
um | ravukãba |
objeto velho | rãhũ |
nariz | rãkĩ |
joelhos | rãtuhku |
corda | risve |
rede | risi |
guariba | ru |
cobra grande | rũdu |
pedra | rue |
paruaçu | ruka |
já | sãki |
poraquê | sivakãwã |
listrado | sĩũyã |
redondo | suveake |
bochecha | tãbu |
pulmão | tãhã |
fígado | taka |
galinha | tãkara |
galo | tãkara vũdu |
arco | tãkũti |
pé | tay |
calcanhar | taytxĩpu |
paxiúba | tãpã |
ouvir | tapi |
vermelho | taxi |
raiz | tatxa |
pescoço/cangote | tehu |
umbigo | tuku |
veado | txahu |
comprido | txaypa |
aleijado | txãtũba |
preto | txuhu |
flor | txuku |
gia | txurã |
curimatã | txubu |
nadar | ua |
água/rio | uaka |
roçado | uay |
macaco cheiro | uãsa |
cabelo | uh |
cabelos compridos | uh kaya |
cabelos pretos | uh txuhu |
cabelos brancos | uh kuru |
cabelos curtos | uh sutu |
branco | uhu |
cabeça | uhka |
chuva | uy |
cachorro | utxiti |
unha | uãtis |
gente | ũdi |
caititu/porquinho | ũdu |
lua | ũhũdi |
coração | ũĩti |
tendão | ũpũtãti |
quente | ũtisi |
tornozelo | ũtuhku |
moça | ũtuku |
fruta | ũxi |
falar | vãda |
marido | vãdi |
canoa | vãdi iakati |
cotovelo | vãhũ |
filho | vake |
menino | vakevu |
pequeno | vakevu |
menino | vakevuiravu |
menina | vakevuawĩvu |
testa | vãnãmã |
caminho | vay |
sol | vari |
dia | varikea |
rabo | vãti |
papagaio | vawa |
carapanã | vi |
traíra | vihku |
mambira | viwi |
olho | veru |
pupilas dos olhos | veru ehe |
tripas | veteh |
punhos | vetuhku |
lontra | vũsĩ |
sujo(a) | vusta |
macaco da noite | vutuya |
estralas | vuxa |
namorado | xãdiati |
cobra venenosa | xãdu |
gato | xãduewe |
rã | xãki |
cairara | xãti |
sal | xaw |
quati | xixi |
peixeira | xixiaka |
macaco soim | xipi |
pium | xiw |
macaco prego | xĩdu |
Referências
- ↑ FLECK, David W. Panoan languages and linguistics. Anthropological Papers of the American Museum of Natural History 99. New York: American Museum of Natural History, 2013.
- ↑ Paula, Aldir Santos de (1992). Poyanáwa, a língua dos índios da aldeia Barão: aspectos fonológicos e morfológicos. (Dissertação, Mestrado em Linguística). Recife: Universidade Federal de Pernambuco.
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- PAULA, Aldir Santos de. Poyanáwa, a língua dos índios da aldeia Barão: aspectos fonológicos e morfológicos. Dissertação (Mestrado em Linguística), Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 1992.
- Vocabulário poianaua - CARVALHO, João Braulino de. Breve notícia sobre os indígenas que habitam a fronteira do Brasil com o Peru elaborada pelo médico da Comissão, Dr. João Braulino de Carvalho, e calcada em observações pessoais. In: MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES. Relatório apresentado ao Presidente da República dos Estados Unidos do Brasil. Ano 1928. 4.° vol. Anexo especial n. 2: Relatório da Comissão de Limites do Brasil com o Peru. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1929. p. 308-20. [Uma lista menor, copiada dessa (com as grafias divergentes apontadas acima), encontra-se em FIGUEIREDO, Lima. Índios do Brasil. 2. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1949. p. 81-3.]