Nearer, My God, to Thee – Wikipédia, a enciclopédia livre

Sarah Flower Adams.
Capa da partitura, 1881.

"Mais Perto, Meu Deus, de Ti" (do original em inglês "Nearer, My God, to Thee") é um hino tradicional protestante do século XIX escrito por Sarah Flower Adams, vagamente baseado em Gênesis 28:11-19 [1], a história de sonho de Jacó.

Gênesis 28:11-12 pode ser traduzido da seguinte forma. "E chegou a um lugar onde passou a noite, porque o sol já se havia posto; e, tomando uma das pedras do lugar e pondo-a debaixo da cabeça, deitou-se ali para dormir. Então sonhou: estava posta sobre a terra uma escada, cujo topo chegava ao céu; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela; ... " [2]

Cartoon depicting a man standing with a woman, who is hiding her head on his shoulder, on the deck of a ship awash with water. A beam of light is shown coming down from heaven to illuminate the couple. Behind them is an empty davit.
"Nearer, My God, To Thee" – desenho de 1912.

É mais famosa, pois foi tocada pelos violinistas do RMS Titanic antes de o navio afundar.[3]

  • O ministro estava pregando
  • E a multidão estava de pé perto
  • A congregação cantou em uma melodia
  • No corredor, estava alto e claro
  • Toda a multidão que o rodeava
  • Estavam a chorar como pude ver.
  • As canções que cantavam eram tão comoventes.
  • Estavam a cantar para o meu Deus para ti.
  • Mais perto de Ti, meu Deus
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de TI, mais perto de Ti
  • Continuei cantando
  • Mais perto de ti, meu Deus
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Às vezes, gosto de estar na companhia.
  • Mas quando saio, gosto de ficar fora por muito tempo.
  • A canção é a única coisa que me pode controlar, Senhor.
  • Quando conheço problemas, os problemas estão prestes a chegar.
  • Eu caio de joelhos e chamo Deus à noite
  • E eu sei que Ele vai trazer bem aos meus fardos
  • Digo-Lhe, Senhor, que desejo estar mais perto, mais perto do meu Deus de Ti, Aleluia.
  • Mais perto de ti, meu Deus
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de Ti, meu Deus
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Lembro-me que eu era um rapazinho.
  • Eu costumava perguntar-me o que a minha mãe estava a fazer, tem piedade, Senhor.
  • Uma manhã saí e vi que a mãe estava toda dobrada e a mãe tinha de se levantar, ela estava a olhar para o céu.
  • E vi as lágrimas enquanto caíam pelos olhos da minha mãe
  • E ainda consigo ouvir a canção que a mãe estava a cantar
  • Mais perto de ti, meu Deus
  • Mais perto de ti, meu Deus
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de Ti, mais perto de Ti
  • Mais perto de Ti

Referências

  1. [1] Genêsis 28:11-19
  2. [2]Genêsis 28:11-12
  3. Howells, pp. 128–29.

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]