La Madelon
La Madelon sau Quand Madelon este un popular cântec francez în timpul Primului Război Mondial. Deși este cunoscută mai ales ca La Madelon, titlul corect este Quand Madelon, care sunt cuvintele de început ale refrenului. Versurile sunt scrise de Louis Bousquet (1914) și muzica este compusă de Camille Robert.
Cântecul spune povestea unor soldați care flirtează cu o tânără chelneriță într-o tavernă de țară și își datorează parțial popularitatea pe termen lung faptului că versurile erau pure într-o perioadă în care cântecele soldaților erau în mare parte grosolane și obscene.[1] El a fost unul dintre cele mai populare cântece din Franța în timpul Primului Război Mondial și a devenit un cântec patriotic pe măsură ce războiul continua. În prezent este un cântec patriotic bine cunoscut în Franța.
A fost tradus și în alte limbi. În limba engleză el a fost denumit Madelon („I'll Be True to the Whole Regiment”).[2] De asemenea, a devenit popular în rândul soldaților spanioli.[3]
Cântecul a redevenit popular în timpul celui de-al Doilea Război Mondial și Marlene Dietrich l-a cântat la Paris în 1939, în timpul festivităților de sărbătorire a zilei naționale (14 iulie).
Filmul francez La Madelon (1955), regizat de Jean Boyer, a fost o comedie inspirată din legenda lui Madelon, în care Line Renaud a interpretat personajul titular și a cântat cântecul înconjurată de soldați.
Actrița și cântăreața spaniolă Sara Montiel l-a cântat în filmul spaniol de mare succes El Último Cuplé (regizat de Juan de Orduña în 1957). Coloana sonoră a filmului a avut parte de un succes internațional.
Versuri
[modificare | modificare sursă]Versurile înregistrate de Sara Montiel în 1957
Pour le repos le plaisir du militaire
Il est là-bas à deux pas de la forêt
Une maison aux murs tous couverts de lière
Aux Tourlourous c’est le nom du cabaret
La servante est jeune et gentille
Légère comme un papillon
Comme son vin son oeil petille
Nous l’appelons la Madelon
Nous en rêvous la nuit nous y pensons le jour
Ce n’est que Madelon mais pour nous c’est l’amour
Quand Madelon vient nous servir à boire
Sous la tonnelle on frôle son jupon
Et chacun lui raconte une histoire
Une histoire à sa façon
La Madelon pour nous n’est pas sevère
Quand on lui prend la taille ou le menton
Elle rit c’est tout l’mal qu’elle sait faire
Madelon, Madelon, Madelon
Referințe
[modificare | modificare sursă]- ^ „H-Net Reviews”. H-net.org. Accesat în .
- ^ „Madelon ("I'll Be True to the Whole Regiment"). English version of the Celebrated French Soldier's Song Quand Madelon. Song. - The Lester S. Levy Sheet Music Collection”. Jscholarship.library.jhu.edu. Accesat în .
- ^ „LA MADELON (versión legionaria). 🇪🇸”. YouTube. . Accesat în .
Legături externe
[modificare | modificare sursă]- archive.org 1918 recording of La Madelon by Amparito Farrar(Accessed 2011-03-08)
- chansons historiques de France: La Madelon 1914 (Accessed 2011-03-08)
- Original lyrics in French Arhivat în , la Wayback Machine.(Accessed 2011-03-08)
- Sara Montiel Songbook