Вариант на языке тувалу | Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
Tuvalu mo te Atua | Tuvalu for the Almighty | Тувалу всемогущее — |
Ko te Fakavae sili, | Are the words we hold most dear; | Слова, которыми мы дорожим больше всего; |
Ko te alu foki tena, | For as people or as leaders | В качестве жителей или лидеров |
O te manuia katoa; | Of Tuvalu we all share | Тувалу мы разделяем |
Loto lasi o fai, | In the knowledge that God | Знание о том, что Бог |
Tou malo saoloto; | Ever rules in heav’n above, | Вечно правит на небесах |
Fusi ake katoa | And that we in this land | И что мы на этой земле |
Ki te loto alofa; | Are united in His love. | Все едины в любви к Нему. |
Kae amo fakatasi | We build on a sure foundation | Мы развиваемся на верной основе, |
Ate atu fenua. | When we trust in God’s great law; | Когда верим великому закону Бога; |
«Tuvalu mo te Atua» | «Tuvalu for the Almighty» | «Тувалу всемогущее», |
Ki te se gata mai! | Be our song for evermore! | Будь нашей песней навеки! |
| |
| |
Tuku atu tau pulega | Let us trust our lives henceforward | Давайте доверим свои жизни впредь |
Ki te pule mai luga, | To the King to whom we pray, | Королю, которому мы молимся, |
Kilo tonu ki ou mua | With our eyes fixed firmly on Him | Уставив на него твёрдо наш взгляд, |
Me ko ia e tautai. | He is showing us the way. | Он показывает нам верный путь. |
«Pule tasi mo ia» | «May we reign with Him in glory» | «Пусть будем мы править с ним в славе», |
Ki te se gata mai, | Be our song for evermore, | Будь нашей песней навеки, |
Ko tena mana | for His almighty power | Ведь его всемогущество |
Ko tou malosi tena. | Is our strength from shore to shore. | Есть наша сила от берега к берегу. |
Pati lima kae kalaga | Shout aloud in jubilation | Кричите с ликованием |
Ulufonu ki te tupu. | To the King whom we adore. | Королю, которого мы обожаем. |
«Tuvalu ko tu saoloto» | «Tuvalu free and united» | «Тувалу свободное и единое», |
Ki te se gata mai! | Be our song for evermore! | Будь нашей песней навеки! |