Гуголев, Юлий Феликсович — Википедия

Юлий Феликсович Гуголев
Дата рождения 13 декабря 1964(1964-12-13) (59 лет) или 1964[1]
Место рождения
Страна
Род деятельности поэт
Reflection in the mirror

Юлий Феликсович Гуголев (род. 13 декабря 1964, Москва) — российский поэт, переводчик, телеведущий. Лауреат Большой премии «Московский счёт» (2007) и Премии «Поэзия» (2020)

Окончил медицинское училище и Литературный институт имени Горького. Работал на «скорой помощи», НТВ, в Международном Комитете Красного Креста. Начинал публиковаться в «самиздате». Автор семи поэтических книг, последние из которых — «Мы — другой» (М., Новое издательство, 2019), «252» (М., Воймега, 2019), «Волынщик над Арлингтоном» (М., О.Г.И. 2020), «Орковы поля» (Тель-Авив, Издательство книжного магазина «Бабель», 2022), «От гульбищ до капищ» (Амстердам, Издательство журнала «Пятая волна», 2023). Переводил английских, американских, ирландских поэтов. Живёт в Москве.

Работал ведущим кулинарной программы «Москва в твоей тарелке» на телеканале «Москва 24»

Начал публиковаться в самиздатеТретья модернизация», «Митин журнал», «Эпсилон-салон»). С начала 1990-х гг. отдельные стихотворения появлялись в журналах «Юность», «Знамя», «Октябрь», альманахе «Окрестности», интернет-журнале TextOnly и др.

Творчество

[править | править код]

«В стихах Юлия Гуголева те же точность и непринужденность, которые требуются — и мало у кого находятся — в опасном, идущем по краю, разговоре. Гуголев будит лирику от сна, в котором ей вольно парить и говорить о чём хочется, и заставляет её проснуться в мире людского говорения и рассказывания, со всеми его стеснениями, опасностями и запретами, — в мире, в котором мы говорим не когда хочется, а когда обязаны. И все силы этого мира: неловкость или рискованность молчания или лишнего слова; шаблонность и скользкость тем; знание чужих и собственных слабостей; наблюдательность и памятливость; стыд и страх; и, главное, такт как высший закон и светского и уличного разговора — Гуголев превращает в силы поэтические, а традиционно-лирическая вольность уходит в подсознание его поэзии, заставляя её фактуру мерцать двойным, переменчивым светом».

Григорий Дашевский

Переводческие и другие работы

[править | править код]

Публиковал переводы из англоязычной и скандинавской поэзии. Вместе с Алексеем Прокопьевым сделал новый перевод зонгов «Трёхгрошовой оперы» Б. Брехта для Московского Художественного театра (режиссёр — Кирилл Серебренников), дав зрителям возможность услышать их современное поэтическое звучание.

  • Полное. Собрание сочинений. — М.: О.Г.И., 2000.
  • Командировочные предписания. — М.: Новое издательство, 2006.
  • Естественный отбор. — М.: Новое литературное обозрение, 2010.
  • Мы — другой. — М.: Новое издательство, 2019.
  • 252 / Художник Олег Добровольский. — М.: Воймега, 2019.[3]
  • Волынщик над Арлингтоном. — М. О.Г.И., 2020.
  • Орковы поля. — Издательство книжного магазина «Бабель» (Тель-Авив), 2022.
  • От гульбищ до капищ. Издательство журнала «Пятая волна» (Амстердам), 2023.

Примечания

[править | править код]
  1. Identifiants et Référentiels (фр.)ABES, 2011.
  2. Объявлены лауреаты премии «Поэзия» | Colta.ru. www.colta.ru. Дата обращения: 9 ноября 2020. Архивировано 9 ноября 2020 года.
  3. Пять книг недели (англ.). www.ng.ru. Дата обращения: 27 июня 2019. Архивировано 27 июня 2019 года.