Гимн Казахстана — Википедия
Мой Казахстан | |
---|---|
каз. Менің Қазақстаным / Menıñ Qazaqstanym | |
Автор слов | Жумекен Нажимеденов, Нурсултан Назарбаев, 1956 (советская версия), 2005 (современная версия) |
Композитор | Шамши Калдаяков, 1956 |
Страна | |
Утверждён | 6 января 2006 |
Мой Казахстан (каз. Менің Қазақстаным / Menıñ Qazaqstanym [mʲeˈnɘɴ qɑzɑqstɑˈnəm]) — государственный гимн Казахстана с 2006 года. Заменил собой гимн «Жаралған намыстан қаһарман халықпыз», действовавший в 1992—2006 годах, также он написан на основе музыки гимна Казахской ССР.
Предыстория
[править | править код]В 1943 году был объявлен конкурс на создание первого Государственного гимна Казахской ССР. Его выиграл текст 27-летнего поэта Каюма Мухамедханова в соавторстве с Абдильдом Тажибаевым и Габитом Мусреповым на музыку Мукана Тулебаева, Евгения Брусиловского и Латифа Хамиди. Существуют источники, которые утверждают, что Каюм Мухамедханов был единоличным автором гимна, а вклад соавторов ограничивается всего лишь изменением начальных слов с «ер қазақ» на «біз қазақ»[1]. Гимн звучал в течение 50 лет, единственным изменением, внесённым в него, стало устранение имени Иосифа Сталина в редакции 1978 года.
Гимн с 1992 по 2006 год
[править | править код]После распада Советского Союза Казахстан, наряду с Узбекистаном и Туркменистаном, продолжил использование советского республиканского гимна, но с изменённым текстом, написанным в 1992 году.
9 мая 2000 года проходила церемония возложения венков к памятнику воинам, после которой президент страны Н. А. Назарбаев прилюдно сказал, что необходимо заменить гимн, и дал поручение председателю Мажилиса Ж. А. Туякбаю[2]. Через несколько недель депутат Мажилиса Н. Т. Рустемов выдвинул инициативу принять в повестку дня Мажилиса проект закона «Об изменении гимна Казахстана» на новый на стихи Назарбаева[2]. Проект был принят к рассмотрению, однако после ряда публикаций в газетах был доказан факт плагиата 1995[что?] — стих «Қазағым менің», напечатанный в издательстве «Ана тілі» в 1998 году под авторством Назарбаева, отличался только заголовком от стиха «Елім менің», опубликованного в газете «Егемен Қазақстан» в 1996 году под авторством Туманбая Молдагалиева[2]. 28 июня 2001 года президент страны прислал на заседание двух палат парламента письмо с просьбой снять вопрос с повестки дня, за что депутаты проголосовали единогласно[2].
Казахский текст
[править | править код]Кириллический вариант | Латиниский вариант | Общий тюркский алфавит | Фонетическая транскрипция МФА |
---|---|---|---|
Жаралған намыстан қаһарман халықпыз, | Jaralğan namystan qaharman halyqpyz, | Jaralğan namıstan qaharman xalıqpız, | [ʒɑ̝.r̪ɑ̝ʟ̠.ˈʁɑ̝̃n̪ n̪ɑ̝̃.məs̪.ˈt̪ɑ̝̃n̪ ǀ qɑ̝.hɑ̝r̪.ˈmɑ̝̃n χɑ̝.ɫ̪əq.ˈpəz̪ ǀ] |
Русский перевод
[править | править код]- Мы — народ доблестный, дети чести,
- На пути к свободе жертвовали всем.
- Из тисков-испытаний судьбы, из адских огней
- Вышли победителями, мы уцелели…
- Припев:
- Пари ввысь, орёл свободы,
- Призывая к единению!
- Сила-мощь героя — в народе,
- Сила-мощь народа — в сплочённости!
- Уважая матерей, чтя гениев народа,
- В час лихолетья мы распахнули свои объятия всем.
- Казахская степь — любимая Родина.
- Святая колыбель дружбы и солидарности.
- Припев
- Мы многое пережили. Пусть прошлое послужит уроком.
- Верим мы в светлое, прекрасное будущее.
- Всё самое святое: честь, достоинство, родную речь, традицию, мужество и державность —
- Мы передаём, как указ, будущему поколению!
- Припев
Внесено две поправки при последнем "читании" - слово "годину" было изменено на слово "час", так же было изменено слово "наказ" на "указ", хотя по смысловом интопреированию, оно больше верно, ведь "наказ", у славян звучало бы как - "на, каж", что означает - "на, говори"
Гимн с 2006 года
[править | править код]С 7 января 2006 года гимном Республики Казахстан стала «Мой Казахстан» (каз. Менің Қазақстаным) — популярная песня, написанная ещё в 1956 году, в которую были внесены изменения для соответствия статусу государственного гимна. Поскольку поправки в текст внесены Нурсултаном Назарбаевым, он указывается как соавтор текста.
Также были изменены правила прослушивания гимна. При исполнении гимна на официальных церемониях присутствующие граждане Казахстана должны вставать и прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди.
Музыка композитора Шамши Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова (1956) и Нурсултана Назарбаева (2005).
Казахский текст
[править | править код]Кириллический вариант | Латинский вариант | Общий тюркский алфавит | Персидский вариант | Фонетическая транскрипция МФА |
---|---|---|---|---|
Алтын күн аспаны, | Altyn kün aspany, | Altın kün aspanı, | ،التىن ءكۇن اسپانى | [ɑ̝ɫ̪.ˈt̪ə̃ŋ‿kʏ̞̃n̪ ɑ̝s̪.pɑ̝̃.ˈn̪ə ǀ] |
Русский перевод
[править | править код]Дословный | Поэтический[6] |
---|---|
| Солнца свет в небесах, |
Оригинальный текст 1956 года
[править | править код]Кириллический вариант | Кириллический вариант (до 1957) | Латинский вариант (1992–2017) | Пиньинь (1964–1984) | Арабский вариант |
---|---|---|---|---|
Алтын күн аспаны, | Алтын куьн аспаны, | Altın kün aspanı, | Alten kün aspane, | ،التىن كۇن اسپانى |
Критика
[править | править код]Соавторство Назарбаева было воспринято писателями Казахстана неоднозначно. Ерлан Жунис сказал[8]:
Назарбаев оскорбил память Шамши Калдаякова и Жумекена Нажимеденова. Как он мог приписать соавторство к гимну Казахстана? Какой он поэт? В жизни не писал стихов. Пару слов добавил, пару слов изменил, и на этом всё. И тут же — соавтор, поэт. Я тоже могу в любое произведение Ауэзова, Достоевского привнести свои незначительные изменения. Так что, я должен претендовать на соавторство? Любой корректор этим ежедневно занимается. Глупость.
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Белякина А. Человек-легенда. — Алматы, 2009. — ISBN 978-601-06-0422.
- ↑ 1 2 3 4 Курманбаев Е. Серикболсын Абдильдин: Обидно за нацию // Правда Казахстана. — 10 июня 2010. — № 22 (394). — С. 4.
- ↑ ГИМН КАЗАХСТАНА . neoland.ru. Дата обращения: 10 января 2019. Архивировано из оригинала 11 октября 2007 года.
- ↑ Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні Архивная копия от 28 января 2021 на Wayback Machine. akorda.kz.
- ↑ National Anthem of the Republic of Kazakhstan Архивная копия от 2 декабря 2021 на Wayback Machine (2011-05-31). Asfendiyarov Kazakh National Medical University.
- ↑ Москвич спел гимн Казахстана на русском языке Архивная копия от 23 февраля 2021 на Wayback Machine (2015-07-08). Informburo.kz.
- ↑ Meniñ Qazaqstanım (1956) [Original Kazakh National Anthem-Song] - YouTube
- ↑ Книги писателя Назарбаева. Он их пишет одну за 16 месяцев . Радио Азаттык. Дата обращения: 30 июля 2020. Архивировано 3 декабря 2020 года.
Ссылки
[править | править код]- Современный гимн «Мой Казахстан» от 2006 г.(инструментальное исполнение, вариант 1) на YouTube
- Инструментальное исполнение, вариант 2) на YouTube
- Современный гимн «Мой Казахстан» от 2006 г.(инструментальное исполнение, вариант 3, олимпийский) на YouTube
- Современный гимн «Мой Казахстан» от 2006 г. (вокал.-инструм., вариант 1) на YouTube
- Современный гимн «Мой Казахстан» от 2006 г.(вокал.-инструм., вариант 2) на YouTube
- Гимн Казахстана (1992-2006) - "Жаралған намыстан қаһарман халықпыз" на YouTube
- Инструментальная версия гимна 1992—2006 годов
- Перевод на русский: Актан Суюншалин © 2015