Учжэньпянь — Википедия

Учжэньпянь, (кит. упр. 悟真篇, пиньинь Wuzhen pian, палл. У чжэнь пянь, в переводе — Главы о прозрении истины) — даосский трактат XI века о внутренней алхимии, написанный даосским патриархом Чжан Бодуанем. Текст написан в 1075 году.

В предисловии текст датируется 1075 годом, а в послесловии — 1078 годом. В Даосском каноне имеется несколько вариантов текста, в которых различается порядок глав.

Текст разделён на 81 стихотворений, (подобно Даодэцзину), из них 16 в стиле люйши (律詩), построенных на восьми строках из 7 иероглифов в каждой, и 64 в стиле цзюэцзю (絕句) из четырёх строк по 7 иероглифов, а также одно последнее стихотворение, построенное на восьми строках из пяти иероглифов. Структура текста имеет явную нумерологическую интерпретацию. Две восьмёрки представляют 8 унций (цзинь), соответствующих стихиям инь и ян (в алхимии — ртуть и олово), и 64 стихотворения связаны с 64 гексаграммами Ицзина.

В дополнение текст включает 12 алхимических поэм «цы» (詞), которые ассоциируются с 12 месяцами и Пятью первоэлементами (фазами). Каждая из них содержит 8 строк по 7 иероглифов .

Текст связан по содержанию с ранним трактатом Цаньтунци Вэй Бояна, содержит параллели с Даодэцзином Лао-цзы и Иньфуцзином.

Текст использует терминологию внешней алхимии для описания процессов внутренней алхимии, причём в тексте отмечается, что для достижения бессмертия все необходимые компоненты эликсира уже имеются в организме как три сокровища.

Содержание

[править | править код]
Чжан Бо-дуань,
«Учжэньпянь»
первая страница первой главы
(ксилографическое издание)

Трактат подробно описывает процессы внутренней алхимии, в результате которых возникает бессмертный зародыш, вырастает и выходит наружу.

Реализация этих процессов требует от адепта определённого стиля жизни, способов дыхания и медитаций, соединяющих алхимические вещества (энергии, эссенции, дух) и перегоняющие их через киноварные поля.

Трактат написан под некоторым буддийским влиянием, местами в нём используется буддийская терминология и буддийские наставления.

Первый английский перевод в 1939 году выполнили Тэнни Л. Дэвис и Чао Юньцзун. Полный перевод опубликовал в 1997 году Томас Клири, пользуясь комментариями Лю Имина. Имеется ещё несколько английских частичных переводов.

Полный перевод на русский язык с подробными комментариями опубликовал Е. А. Торчинов в 1994 году.

Литература

[править | править код]
  • Чжан Бо-дуань. Главы о прозрении истины. Перевод Е. А. Торчинова. С-П. «Петербургское востоковедение», 1994. ISDN 5-85803-010-6. [1]
  • Davis, Tenney L. und Chao Yün-ts’ung. 1939. "Chang Po-tuan of T’ien-t’ai, his Wu Chen P’ien, Essay on the Understanding of the Truth, " Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences 73:97-117.
  • Davis, Tenney L. and Chao Yün-ts’ung. "Four Hundred Word Chin Tan of Chang Po-tuan, " Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences 73:371-376.
  • Boltz, Judith M. 1987. A Survey of Taoist Literature, Tenth to Seventeenth Centuries. University of California.
  • Cleary, Thomas. 1987. Understanding Reality: A Taoist Alchemical Classic. University of Hawaii Press.
  • Kohn, Livia. 1993. The Taoist Experience: An Anthology. State University of New York Press.
  • Wong, Eva. 1997. Teachings of the Tao. Shambhala.
  • Crowe, Paul. 2000. Chapters on Awakening to the Real : A Song Dynasty Classic of Inner Alchemy Attributed to Zhang Boduan, B.C. Asian Review 12:1-40.
  • Wildish, Paul. 2002. Daoismus im Überblick. Freiburg, Basel, Wien
  • Komjathy, Louis. 2004. Daoist Texts in Translation.
  • Baldrian-Hussein, Farzeen. 2007. «Wuzhen pian,» in The Encyclopedia of Taoism, Fabrizio Pregadio, ed., Routledge, 1081—1084.
  • 悟真篇