Иерусалим (гимн) — Википедия
Иерусалим | |
---|---|
Jerusalem | |
Автор слов | Уильям Блейк, 1804 |
Композитор | Хьюберт Пэрри, 1916 |
Страна | Англия |
«Иерусалим», «Новый Иерусалим» (англ. And did those feet in ancient time…) — стихотворение Уильяма Блейка из предисловия к его эпической поэме «Мильтон» (написана в 1804 г., опубликована в 1808)[1]. Положенное на музыку в 1916 году композитором Хьюбертом Пэрри[2], оно получило широкую известность как гимн «Иерусалим» и стало неофициальным гимном Англии[3][4].
Текст стихотворения основан на легенде о том, что Иисус Христос в молодости сопровождал Иосифа Аримафейского в Гластонбери[5]. В наиболее распространенной интерпретации стихотворения Блейк спрашивает, создал ли визит Иисуса на короткое время рай в Англии, в отличие от «темных сатанинских мельниц» промышленной революции. Стихотворение Блейка задает четыре вопроса, а не утверждает историческую правду визита Христа. Второй стих интерпретируется как призыв создать в Англии идеальное общество, независимо от того, было ли Божественное посещение или нет[6][7].
Текст
[править | править код]Jerusalem | Перевод С. Маршака[8] |
---|---|
And did those feet in ancient time | На этот горный склон крутой |
And did the Countenance Divine | Светил ли сквозь туман и дым |
Bring me my bow of burning gold: | Где верный меч, копье и щит, |
I will not cease from mental fight, | Мой дух в борьбе несокрушим, |
О музыкальном произведении
[править | править код]Этот раздел не завершён. |
Стихотворение, малоизвестное в течение столетия после написания, было включено в патриотическую антологию стихов, изданную в 1916 г. во времена упадка морального состояния общества из-за многочисленных жертв в Первой мировой войне и ощущения, что ей не видно конца. В этих обстоятельствах оно в глазах многих ответило на вопрос, за что сражается Великобритания. Поэтому Хьюберт Пэрри попросили положить его на музыку для собрания движения «Fight for Right» в лондонском Альберт-Холле. Самая известная оркестровка была выполнена Эдвардом Элгаром в 1922 году для фестиваля в Лидсе. После первого прослушивания оркестровой версии король Георг V сказал, что он предпочёл бы, чтобы «Иерусалим» сменил «God Save the King» в качестве государственного гимна.
Сегодня этот гимн считается самой популярной патриотической песней в Англии и часто заменяет государственный гимн.
С другой стороны, поэма подвергалась критике как дифирамб мифической «английскости». Поэтому некоторые её сочли неподходящей в качестве английского государственного гимна, а упоминание иностранного города — непонятным за пределами страны. Однако вряд ли такое буквальное толкование предполагал сам Блейк, и вряд ли большинство поющих и любящих песню верят в такое буквальное прочтение текста; для многих легенды содержат важные истины.
Примечания
[править | править код]- ↑ Cox, Michael, editor, The Concise Oxford Chronology of English Literature, "1808", p 289, Oxford University Press, 2004, ISBN 0-19-860634-6
- ↑ Benoliel, Bernard, Parry Before Jerusalem, Ashgate, Aldershot, 1997
- ↑ Brantley, Ben (2009-07-20). "Time, and the Green and Pleasant Land". The New York Times. Архивировано 19 декабря 2014. Дата обращения: 23 апреля 2010.
- ↑ Parliamentary Early Day Motion 2791Архивировано 21 августа 2009 года., UK Parliament, 18 October 2006
- ↑ Icons – a portrait of England. Icon: Jerusalem (hymn) Feature: And did those feet? Архивировано 12 декабря 2009 года. Accessed 7 August 2008
- ↑ Great Poetry Explained (25 февраля 2019). Дата обращения: 12 сентября 2020. Архивировано 28 апреля 2021 года.
- ↑ Rowland, Christopher (2007-11). "William Blake: a visionary for our time". OpenDemocracy. Архивировано 26 июля 2020. Дата обращения: 19 апреля 2020.
- ↑ Перевод на русский . Дата обращения: 22 октября 2023. Архивировано 13 мая 2021 года.