"El Segadors" (Eastern Catalan: [əls səɣəˈðos], Western Catalan: [els seɣaˈðos]; "The Reapers") is the national anthem of Catalonia.
Catalan original (official)[1][2] | Central Catalan (Eastern) IPA | North-Western Catalan (Western) IPA |
I Catalunya triomfant, tornarà a ser rica i plena. Endarrera aquesta gent tan ufana i tan superba. Tornada: Bon cop de falç! Bon cop de falç, defensors de la terra! Bon cop de falç! II Ara és hora, segadors. Ara és hora d'estar alerta. Per quan vingui un altre juny, esmolem ben bé les eines. Tornada III Que tremoli l'enemic, en veient la nostra ensenya. Com fem caure espigues d'or, quan convé seguem cadenes. Tornada | 1 [kə.t̪ə.ˈɫu.ɲə tɾi.uɱ.ˈfän] [t̪ur.nə.ˈrä‿(ə) se ˈri.kə‿i ˈpɫɛ.nə] [ən̪.də.ˈre.ɾ‿ə.ˈkɛs.t̪ə ˈʒen] [t̪än u.ˈfä.nə‿i t̪an su.ˈpɛɾ.β̞ə] [t̪ur.ˈna.ð̞ə] [bɔŋ kɔp də faɫs] [bɔŋ kɔp də faɫs‿ð̞ə.fən.'soz‿ð̞ə ɫə ˈt̪ɛ.rə] [bɔŋ kɔp də faɫs] 2 [ˈä.ɾ(ə)‿ez‿ˈɔ.ɾə sə.ɣ̞ə.ˈð̞os] [ˈä.ɾ(ə)‿ez‿ˈɔ.ɾə ð̞əs.ˈt̪ä‿(ə).ˈɫɛr.t̪ə] [pəɾ kwäm‿ˈbiŋ.ɡi‿un ˈäɫ̪.t̪ɾə ʒuɲ] [əz.mu.ˈɫɛm‿bem‿be ɫəz‿ˈɛi̯.nəs] [t̪ur.ˈna.ð̞ə] 3 [kə t̪ɾə.ˈmɔ.ɫi ɫə.nə.ˈmik] [əm‿bə.ˈjen ɫə ˈnɔs.t̪ɾ‿ən.ˈsɛ.ɲə] [kɔm fem ˈkäw.ɾ‿əs.ˈpi.ɣ̞əz‿ð̞ɔr] [kwän kum.ˈbe sə.ˈɣ̞ɛm kə.ˈð̞ɛ.nəs] [tur.ˈna.ð̞ə] | 1 [ka.t̪a.ˈɫu.ɲa tɾi.uɱ.ˈfän] [t̪or.na.ˈrä‿(a) se ˈri.ka‿i ˈpɫe.na, -ne] [an̪.da.ˈre.ɾ‿a.ˈkes.t̪a ˈʒen] [t̪än u.ˈfä.na‿i t̪an su.ˈpɛɾ.β̞a] [t̪or.ˈna.ð̞a] [bɔŋ kɔp de faɫs] [bɔŋ kɔp de faɫs‿ð̞e.fen.'soz‿ð̞e ɫa ˈt̪ε.ra, -rɛ] [bɔŋ kɔp de faɫs] 2 [ˈä.ɾ(a)‿ez‿ˈɔ.ɾa se.ɣ̞a.ˈð̞os] [ˈä.ɾ(a)‿ez‿ˈɔ.ɾa ð̞es.ˈt̪ä‿(a).ˈɫɛr.t̪a, -t̪ɛ] [peɾ kwäm‿ˈbiŋ.ɡi‿un ˈäɫ̪.t̪ɾe ʒuɲ] [ez.mo.ˈɫem‿bem‿be ɫez‿ˈei̯.nes] [t̪or.ˈna.ð̞a] 3 [ke t̪ɾe.ˈmɔ.ɫi ɫe.ne.ˈmik] [em‿be.ˈjen ɫa ˈnɔs.t̪ɾ‿en.ˈse.ɲa, -ɲe] [kɔm fem ˈkäw.ɾ‿es.ˈpi.ɣ̞ez‿ð̞ɔr] [kwän kom.ˈbe se.ˈɣ̞em ka.ˈð̞e.nes] [t̪or.ˈna.ð̞a] |
Poetic English translation | Occitan translation | Spanish translation |
I Catalonia triumphant Shall again be rich and abundant. Drive away these folks Who are so proud and arrogant. Chorus: Strike with Thy sickle! Strike with Thy sickle, Defenders of the Land! Strike with Thy sickle! II Now is the time, Reapers. Now is the time to stand wise. Let us sharpen well our means, For when another June cometh. Chorus III May the enemy tremble Upon seeing our symbol. Just as we cut the wheat’s golden ears, When time calleth, we sever chains. Chorus | I Catalonha triomfant, tornarà èsser rica e plena. Endarrièra aquelas gents amb tan d'ufan e supèrba. Arrepic: Bon còp de fauç! Bon còp de fauç, Defensors de la tèrra! Bon còp de fauç! II Ara es l'ora, segadors. Ara es l'ora sètz a l'espèra. Per quand vendrà un autre junh amolam plan ben las asinas. Arrepic III Que tremòle l'enemic en vesent la nòstra ensenha. Coma dalham espigas d'aur, quand nos cal segam cadenas. Arrepic | I Cataluña, triunfante, ¡volverá a ser rica y plena! ¡Atrás esta gente tan ufana y tan soberbia! Estribillo: ¡Buen golpe de hoz! ¡Buen golpe de hoz, defensores de la tierra! ¡Buen golpe de hoz! II ¡Ahora es hora, segadores! ¡Ahora es hora de estar alerta! Para cuando venga otro junio ¡afilemos bien las herramientas! Estribillo III Que tiemble el enemigo al ver nuestra enseña: como hacemos caer espigas de oro, cuando conviene segamos cadenas. Estribillo |