Вікіпедія:Запити на рецензію — Вікіпедія

Рецензування

На цій сторінці відбувається рецензування статей. Рецензування полягає в оцінці розвиненої статті досвідченими користувачами з метою доопрацювання та виправлення недоліків і має таке призначення:

Довідка · Пісочниця · Кнайпа · Портали · Проєкти · Запити · Портал спільноти

До адміністраторів · До адміністраторів інтерфейсу · До бюрократів · До патрульних · До ботовласників | На права адміністратора · … адміністратора інтерфейсу · … бюрократа · … бота · … патрульного · … відкочувача | На перевірку користувачів · На арбітраж · На захист сторінок · На третю сторону · На оцінку поведінки користувачів · На рецензію · На оцінку джерел · На створення статей · На створення шаблонів · На переклад · На зображення · На поліпшення · На перейменування · На об'єднання · На розділення · На вилучення · На відновлення · На перейменування користувачів | Порушення авторських прав | VRT · Запити, пов'язані з VRT

ПОДАТИ ЗАПИТ


Архіви

Запит на рецензування на можливо добру чи вибрану статтю, необхідно мати уявлення, щодо загального покращення статті.--Shiro NekoОбг. 17:49, 27 липня 2024 (UTC)[відповісти]

Моя особиста думка, що має сенс синхронізувати цю статтю з англійською версією тому що:

  • складається враження, що багато матеріалу запозичено з англійської версії, але вже накопичилося багато відмінностей
  • в майбутньому буде простіше підтримувати статтю синхронізованою
  • в процесі синхронізації можна знайти і виправити невдалі або некоректні переклади, наприклад:
    • "якою завідували францисканські черниці": "school run by the Bernardine Sisters of St. Francis" - краще мабуть перекласти як "Орден сестер Бернардинок Св. Франциска", є сумніви щодо черниць
    • На сторінці вживається і Нашвілл і Нешвілл. Краще використовувати Нешвілл (взагалі, я вважаю, що потрібно перейменувати сторінки Нашвілл на Нешвілл, так само як і Кентуккі на Кентаккі або Кентакі)
    • "перервав репер Каньє Вестом" -> "перервав репер Каньє Вест"
    • "перетворили Свіфт на «сучасну знаменитість» (bona fides)." - не зовсім зрозуміло що означає "bona fides" в цьому реченні
    • "освіжаючий факт" - мабуть, краще перефразувати
    • "який би трохи її притиснув і направив у вірне русло її, очевидно, рясну енергію" - мабуть, краще перефразувати "притиснув" та "рясну"
    • Переклад сум в доларах, наприклад "$60,000" - такий запис використовується в США
    • "У серпні 2017 Свіфт подала в суд і виграла ..." - в англійській версії це "зустрічний позов", майже теж саме, але різниця є: "In August 2017, Swift successfully countersued ..."
    • напружений професор - це невдалий переклад "pushy professor"
    • "аби кидати когось прямо під автобус" - має сенс або перефразувати або пояснити що означає "throw under the bus"
    • і показала роз'єднання «між коханням у казках і коханням у реальному житті» - краще використати "розбіжність"?
    • Зображення "Аеробус A320 Air Asia, червень 2014" виглядає якось недоречно
    • "прессекретаркою бренду" - це, на мій погляд, не дуже вдалий переклад "Brand Ambassador"

Ше декілька пропозицій:

  • Можна використовувати []. замість .[] для джерел
  • Можна більше використовувати шаблон "не перекладено"
  • [122][123] - відносяться до попереднього рядку?
  • альбомом,1989[136] - крапка в кінці речення, пробіл?

--Merlin.anthwares (обговорення) 20:34, 27 липня 2024 (UTC)[відповісти]

Вітаю. Нещодавно працював з родиною мандрівника Миколи Миклухо-Маклая і натрапив на Київське відділення Російського технічного товариства, до якого належав його брат. Знайшов багато джерел, щоб написати статтю про КВ РТТ. Як можна побачити, усі джерела наукові, академічні, абсолютна більшість із них (за єдиним винятком) українськомовні. Докладно описано процес заснування, діяльність трьох основних відділів КВ РТТ (про решту не так багато інформації, наявна зводиться до самого факту їхнього існування). КВ РТТ доклалося до розвитку в Україні техніки, цукрової промисловості, технічної освіти. Зокрема, воно долучилося до створення Київської політехніки. На жаль, не вдалося ідентифікувати частину діячів, згаданих у тексті (такі згадуються у форматі І. Прізвище). Зважаючи на докладність, верифікованість та розмір статті, планую подати її на статус доброї. Хотів би почути зауваження до статті, якщо такі виникнуть. Дякую). --Mark напишіть мені 14:31, 10 липня 2024 (UTC)[відповісти]

Трохи захопився вичиткою перекладу й переписав статтю за джерелами. -- RajatonRakkaus 10:52, 21 березня 2024 (UTC)[відповісти]

  • У вас у статті немає одноманітності в місці посилань: подекуди вони до розділового знаку, подекуди — після. Зробіть одноманітно: до знаку. --Devlet Geray (обговорення) 14:42, 10 липня 2024 (UTC)[відповісти]
    Дякую, я виправив усе на один манір — пле після знаку, як мені більше подобається. Щоправда, я вже забув про цю статтю та не хочу її номінувати в добрі. Тож рецензія в принципі не дуже актуальна. -- RajatonRakkaus 14:51, 10 липня 2024 (UTC)[відповісти]

Запит на рецензування на добру статтю. Переклад з англвікі.--Shiro NekoОбг. 02:24, 24 січня 2024 (UTC)[відповісти]

У листопаді переклав статтю з російської. Зараз думаю висунути в добрі. Прощу ваших думок та зауважень. --UA0Volodymyr (обговорення) 04:46, 11 січня 2024 (UTC)[відповісти]

UPD. Пропоную висунути статтю на "Вибрані". Як на мене, стаття цілком підходить. Крім того, вже око тіпається (в хорошому сенсі:р) від Вести на головній. Стаття перекладена з іспаномовного розділу Вікі, де має статус доброї. Переклад складає десь 80% тексту. Хоча, я би це на називав перекладом, а скоріше написанням статті за джерелами та структурою іншомовного розділу. Тему обговорення з номінації у "Добрі" див. тут. --Seva Seva (обговорення) 11:40, 4 січня 2024 (UTC)[відповісти]

Вітаю, товариство. Прошу подивитися на цю статтю. Вона не дуже велика, але чи не всі можливі джерела я опрацював і тему розкрив — тепер це найкраща стаття з усіх інших мовних розділів. Можливо, вона заслуговує на статус «доброї». Сергій Бойко (обговорення) 21:11, 28 грудня 2023 (UTC)[відповісти]

YesТак Виправлено. --Сергій Бойко (обговорення) 15:16, 10 липня 2024 (UTC)[відповісти]