书名号 - 维基百科,自由的百科全书
此條目論述以部分區域為主,未必有普世通用的觀點。 (2012年10月8日) |
《》 | |
---|---|
书名号 | |
书名号,是用于标明语段中出现的各种书名、篇名、报刊名、文件名等作品名称的符号,分为雙書名號「《》」(直排:︽︾)、單書名號「〈〉」(直排:︿﹀)、浪線書名號「﹏﹏」(直排:︴)。
用法
[编辑]- 标示书名、卷名、篇名、刊物名、报纸名、文件名等。
- 标示电影、电视、音乐、诗歌、雕塑等各类用文字、声音、图像等表现的作品的名称。
- 标示全中文或中文在名称中占主导地位的软件名。
- 标示作品名的简称。
- 当书名号中还需要书名号时,里面一层用单书名号,外面一层用双书名号。[1]
历史
[编辑]1919年,中華民國政府《请颁行新式标点符号议案》规定以浪线(橫排為﹏,置於字下方;直排:︴,置於字左)为书名号。
1951年9月,中华人民共和国中央人民政府出版总署公布《标点符号用法》,1951年10月被中华人民共和国中央人民政府政务院秘书厅作为《公文处理暂行办法》的附件发布,沿用《请颁行新式标点符号议案》的规定。其中规定:“多数书刊、文件不用专名号、书名号,遇到团体名、书刊名、篇名之类的时候,就借用引号来标明,让读者注意。”
1954年12月,中央人民政府出版总署发布全国书刊统一实行横排的通知。竖排引号逐渐转为西式横排引号。
在20世纪50年代,横排书刊的书名号多用英式引号(“ ”)[2]。
为了避免书名号与引号混淆,后改用法式与俄式的尖角引号(« »)作为书名号,逐渐演变为现在的书名号[2]。
1990年,中华人民共和国国家语言文字工作委员会、中华人民共和国新闻出版署发布《标点符号用法》,确定以“”为引号,以《》为书名号。
2008年9月,中華民國教育部頒定《重訂標點符號手冊》,將浪線列為甲式書名號,《》和〈〉列為乙式書名號。
使用情況
[编辑]中國大陸
[编辑]中国大陆书名号的基本形式有两种,即双书名号(《》)和单书名号(〈 〉),例如马克思《摩尔根〈古代社会〉一书摘要》,外双内单。浪線書名號,现在仅在古籍配合专名号一起使用,如:
清林則徐赴戍登程口占示家人二首有名句:「苟利國家生死以,豈因禍福避趨之?」
另外,GB/T 15834-2011 《标点符号用法》内建议直排时使用浪線書名號。
香港
[编辑]早期使用波浪線書名號(﹏﹏),但排版及書寫不便,現在通常使用新式的書名號(《》),而波浪線書名號(﹏﹏) 則通常用於學校課本。
台灣
[编辑]台灣早期的書名號一律為浪線書名號(﹏﹏),輸入、排版十分不便,和私名號一樣漸漸淘汰消失中。後來,中華民國教育部於2008年9月頒定《重訂標點符號手冊》將浪線書名號列為甲式書名號,《》和〈〉列為乙式書名號[3]。中小學的教科書仍以浪線書名號為主。與中華人民共和國的GB/T 15834的规定不同,中華民國在使用书名号时,有时可以在并非嵌套的情况下在篇章中直接使用单书名号。[4]
電腦應用
[编辑]角型书名号可用电脑直接输入。但是单书名号不同于数学的小于号(<)和大于号(>),双书名号也不能写作两个小于号和大于号相叠加。
而对于浪线书名号,由西方主導設計之Unicode並未提供百分百符合定義之書名號,只有「⌇」(WAVY LINE,U+2307)、浪綫「〰」(wavy dash,U+3030)、頂浪綫「﹋」(wavy overline,U+FE4B)、雙重頂浪綫「﹌」(double wavy overline,U+FE4C)及底浪綫「﹏」(wavy low line,U+FE4F)亦可連用,及用於直排之「︴」(presentation form for vertical wavy low line,U+FE34),但於現代文書軟件難以實際配合文字使用。部份軟件如OpenOffice.org和LibreOffice可以在文字加「底浪綫(wavy underline)」,但和以底綫作專名號一樣無法自動斷詞。如果要解決前述的無法斷詞的問題,可以在兩字詞間加入一號字體大小的空格作临时技术手段。
比較:
兩條WAVY LINE(U+2307) | ⌇ |
兩條浪綫(U+3030) | 〰〰 |
兩條頂浪綫(U+FE4B) | ﹋﹋ |
兩條雙重頂浪綫(U+FE4C) | ﹌﹌ |
兩條底浪綫(U+FE4F) | ﹏﹏ |
直排底浪綫(U+FE34) | ︴ |
範例
[编辑]- 書名、篇名、報紙名、刊物名、影劇名等等,用書名號標示。例如:
- 《天龍八部》是金庸的作品。
- 你讀過大江健三郎的《如何造就小說家如我》嗎?
- 露易絲在著名的《美國自然科學家》雜誌發表一篇《七弦鳥的研》。[4]
- 我很喜歡鄧麗君演唱的《小城故事》。
- 宮崎駿的動畫電影《龍貓》很好看。
- 書名號裡邊還要用書名號時,外面一層用雙書名號,裡邊一層用單書名號(中國大陸用法)。例如:
- 《〈中國工人〉發刊詞》發表於1940年2月7日。
- 書名接著篇、章、卷名,可用雙書名號標示書名、單書名號標示篇、章、卷名(台湾用法)。例如:
- 《論語》〈學而〉
- 《史記》〈項羽本紀〉
- 《莊子》〈逍遙遊〉
- 書名與篇、章、卷名之間的分界,亦可用「間隔號」標示。例如:
- 《孟子·梁惠王》
- 《荀子·正名》
- 《三國志·蜀志·諸葛亮傳》
- 通常情况下,不需要在书名号内的并列成分之间使用顿号。但是,如果在引号或书名号内并列的部分之间有其他插入成分(比如引语或括注),则建议使用顿号[1][5]。例如:
- 《红楼梦》《西游记》《三国演义》和《水浒传》是中国四大名著。
- 书架上有《1984》(中文版)、《格林童话》(英文原版) 。
其他語言
[编辑]英文沒有書名號。書名直接以斜體字來表示,如 Harry Potter。而以引号表示篇名,如 “The Sentinel”。
日文的書名號為雙引號『』,並不使用雙角號《》[註 1],篇名則使用單引號「」表示。
部分印欧语系语言使用外形接近中文书名号的Guillemet作为引号使用,例如‹Beispiel in der Schweiz›或»Beispiel in Deutschland und Österreich«[註 2]。该字符码位如下:
- U+00AB « LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
- U+00BB » RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
- U+2039 ‹ SINGLE LEFT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK
- U+203A › SINGLE RIGHT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK
标准的AZERTY键盘及加拿大法语QWERTY键盘皆有西文双“Guillemet”。以下为部分输入西文“Guillemet”的方式。
« | » | ‹ | › | |
---|---|---|---|---|
DOS+Windows[a] | Alt+174 | Alt+175 | ||
Windows[b] | Alt+0171 | Alt+0187 | Alt+0139 | Alt+0155 |
HTML | ||||
注释: |
注释
[编辑]参考文献
[编辑]- ^ 1.0 1.1 李娜. 标点符号用法. 中华人民共和国教育部政府门户网站. 2021-12-01 [2024-05-12]. (原始内容存档于2021-10-12) (中文(中国大陆)).
- ^ 2.0 2.1 纪念王力先生百年诞辰学术论文集 p. 290
- ^ 存档副本. [2015-08-11]. (原始内容存档于2015-08-10). (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《重訂標點符號手冊》修訂版(網路試用版)
- ^ 4.0 4.1 中華民國行政院國家科學委員會——撰稿原則與稿件格式/標點符號規則 互联网档案馆的存檔,存档日期2003-04-23.
- ^ 中华人民共和国国家标准 GB/T 15834—2011 标点符号用法 4.5.3.5
外部連結
[编辑]- 重訂標點符號手冊——書名號 Archive.is的存檔,存档日期2012-12-22