巴布薩語 - 维基百科,自由的百科全书

巴布薩語
Babuza
母语国家和地区台灣中部
区域主要分佈於大肚溪以南至濁水溪之間的海岸地帶,涵蓋彰化平原及台中盆地西緣地區,埔里北門里梅仔樹腳埔里籃城里東螺[1]
母语使用人数
0人(2011年)
語系
南島語系
文字拉丁字母
官方地位
管理机构台灣中央研究院 (Academia Sinica)
語言代碼
ISO 639-2map
ISO 639-3bzg
Glottologbabu1240[2]
瀕危程度
联合国教科文组织认定的瀕危語言[3]
灭绝UNESCO
漢人遷台之前的台灣南島語言分布圖(按 Blust, 1999)[4].東台灣"蘭嶼島(深紅色)表示為使用馬來-玻里尼西亞語族巴丹語群達悟語的區域.

巴布薩語或称猫雾捒语Babuza)為台灣中部平埔族巴布薩族所用的台灣南島語言,歸類在西部平原台灣南島語族下。巴布薩語語族有虎尾壟語。於2011年2月21日世界母語日聯合國教科文組織發表世界各地母語現況報告。在台灣部分,其中巴布薩語等8種語言,已被認定流失。[5][6]

詞彙

[编辑]

現存詞語如下,分為Taoparī埔里籃城里東螺社)、Sailei(西螺社)Varī (埔里北門里下梅仔腳)萬斗六Favorlang半線社馬芝遴社大武郡社等來源:[7][8][9][10][11]


人稱代名詞

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
第一人稱單數 henā/hena hinā(自己) henā/hena hena ina
第一人稱複數 námo/namo(排除式);torro
第二人稱單數 iyū/iyu gyū iyū/iyu iyu ýo/ima/ioa
第二人稱複數 ima
第三人稱單數 iryul ai/icho
第三人稱複數 decho

數字

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
1 natā/nata nata nata náttá/natta;atátta/atatta(兩者其一、逐一、逐個);mantas(一次、偶爾) nato nata/anato
2 naroā/naroa nāloa;naloloa narao arûrroa/ararroa(二和二、每兩個);peroa(分為兩個部分);manna-was(兩次、兩倍) naroa
3 natura/natoola natulā/naturā/natoola natoola atattorra/atattorroa(三和三、每三個);mannatorro-us/mama-torro-us/manna-torro-us(三次、三倍);petórro/petorro(分為三份) natul/naturu nahup/naphu(同「5」)
4 napat/naspat naspat naspat/na-spat na-spat asáspat/asaspat(四和四、每四個);manna-spattil/manni-spattil(四次、四倍);pespáttil/pespattil(分為四份) naspat nasupat/nasupa
5 na:hop/nahop/naxup nahup/nāhup/na-achab nahup/na-achab achâchab/achachab/aehachab(五和五、每五個);manna-achpil(重複五次、五倍) nahop nahup/naphu(同「3」);nahip(同「7」)
6 naitu/naitoo/natap(同「7」) naitoo/natap naitu/naitoo naitoo nataap;atattalap/atattallop(六和六、每六個);mannatapil/manna-tapil(六次、六倍) nalap/narap
7 nātap/natap/naitoo(同「6」和「8」);natu tsikhit(同「10」) náito/neito;aito-ilo/aitoito/aito-ito(七和七、每七個);mannapilo/manna-pilo(七次、七倍) naito nahip(同「5」)/tiphi(同「10」)
8 naspat(同「4」) natap(同「6」) maaspat/ma-ashpat/maaspaashat;maaspaaspat(八和八、每八個);magspaspat(八比八、八乘八);ma-mamaspûtil(八次、八倍) na'aspat
9 maitu/naitoo;tanahu naitoo;tanahu tannocho;atattánnacho/atattanna(九和九、每九個);mannatannacho/manna-tannao(九次、九倍) tannaho
10 tsihet/tsixit tanahu(同「9」) zchiet/tschiet/tschien;atáschiet/atatschiet/ata-tschiet(十和十、每十個);manna-teschiet/manna-tschiet(十次、十倍) tsihet
11 tsihit-nata
20 naroa-tsihit
21 naroa-tsihit-nata
30 natoola-tsihit
31 natoola-tsihit-nata
40 naspat-tsihit
41 naspat-tsihit-nata
50 nuhup-tsihit
51 nuhup-tsihit-nata
60 naitoo-tsihit/natap(?)-tsihit
61 naitoo-tsihit-nata/natap-tsihit-nata
70 tsikhit-tsihit/naitoo-tsihit(同「70」)
71 tsikhit-tsihit-nata/naitoo-tsihit-nata(同「71」)
80 natap-tsihit(natap:6)/naspat(?)-tsihit
81 natap-tsihit-nata(natap:6)/naspat(?)-tsihit-nata
90 naitoo-tsihit/tannodho-tsihit
91 naitoo-tsihit-nata/tannod(?)-tsihit-nata
100 nata palat nata-para
1000 nata hahoan manna-achpil-a-tschiet-eis

疑問詞

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
hanan toma(什麼名字) dema/indema/indea/edea
什麼 numā;bēla minin numā(用什麼做的) dema/indema/indea/edea/nûmma

/numma/anumma

為何 inónumma/ino-nūmma/inaínumma
何時 kasaian/sabánno;aninumma/anibanno(過去何時)
哪裡 tumā/tittomā(ti 應該為「在」);belā pan tumā(你要去哪裡);bēlai haisā ti tomā(要放在哪裡。bēlai:要來,haisā:放置,ti:在) dema/indema/indea/edea/inde/nûmma/numma

稱謂、性別、人際

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
自稱 Hinapavosa/Poposa/Taupali Pappozā Poavosā/Hinapavosa Balo(猫羅) Babuza/Babusa Babuza Babuza/Mabuza
numan(別人) cho/babosa/ba-o bausi(外人?)
老(男)人 masyam masyan masham/masjam/mababosa/ma-asini(女)
祖父 pusyam/tapu-syam tapusyan/ta-pu-syam laugu-ta-apu boeboe/boebos/boesjam/boesyam mau
祖母 pupū/pupu/tapupu tapupū/tapupu boeboe/boebos/boe-sini nai
tamao māo/mao tamau/ta-apu maû/tamau/sjam mau mau mau
tanai nāi/nai tanai/nai/nei tanai/nai nai kaya nai
與母親同輩之女性 tanai/nai
mahun toasā/toasa(兄弟) machen/atóasa(手足)/atoasa(手足)
mase-mahun pirisa machen/atóasa(手足)/atoasa(手足)
piris mahun beries/atóasa(手足)/atoasa(手足)
mase-piris mahun beries/atóasa(手足)/atoasa(手足)
兒女 sim sasisīm/sasisim shiem/rabien/shiem-badda(兒子)/shiem-mammali(女兒) shauhan jim
小(男)孩 sim sīm sasisino jijim badda/sjoem/shiem/sishiem shauhan(無分性別) sim-kutsi(小)/simm-kutsi(小)
simsimu/sinisim kūne/kune shiem-o-shiem
syam syam/nania-syam kuchi sjam(已婚)/badda(單身)/ta-(用於男性名字的前綴)
sinie/naka sinie/nania-sinie sini sini/mammali sini
名字 hanan-toma(詢問名字的問候語) nnan/naán/naan
台灣人/漢人 ppura;pausi(外人) pausī put (tapulu);siniput(漢人男子)/kiya(客家人) pôot/poot bausi(外人) ini-puput/nipula put/siniput
原住民 salen salen(沙連)/yawale

身體構造

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
身體 achieb/achiêb/bog/bogh/boch;bottóro(不含頭)
頭髮 ttao/tau tāu ttao tau tau/taû yasáp vatau tau
頭部 hunō/hunu hunu ssīn tau/punu oéno napon vatau/mocta tau
ttes tees
murā/mura punaha/lalima (萬斗六) morra
ppit otoppiet
punaha/punaxa tulasun(盲) punaha maha/punaxa macha/machá/magcha genju mańha/mahaha maha
harina/xarina hoaninā hanina/harina papak/sasena charrina kapokpok
nnut/nu tūnunut tôonunu nu/nut not;biá-nót(鼻孔) tephu(?) nini(鬍鬚)
鬍鬚 nanop ranob
nane/nani nānit nani/gyobe (萬斗六)/tes (萬斗六) ranied/idas haletsio
tato-oro dorren
tatsira/l̩as tachilā tajina/tachila tatsira/tazirra tatsila
ssīn/valis (音位變換)/sin sin ssīn(與「頭」重複) jin sjien/sisjien(複數)
下巴 oroboa/tattagga(顎骨)
rri ri/arriborribon/arribórribon
dagoro bokkir/ri
papyal
rima/lima rima lima rima;tea(手臂)/atea(手腕)/chimotor(手肘)/addas(掌)/kairi(左手)/kaixi(左手)/kallamas(右) hapak nima
手指 appuru apillo/sini-apillo(大拇指)/gakotul-o-rima-o-sasoot(食指)/tatto-oche(食指)/babát-apillo(中指)/aior-shiem-apillo(無名指)/shiem-apillo-dautatsilien(小指)/tautazillien(小指)
指甲 hasū/hasu aso
胸膛 tatôonuhan kakusiutse telp/odor(胸骨)/arrvabis/arroso(肋骨)
乳房 tsitoo/chitu tsitôo jilu zido/zído zimnu
腹部 pyus/pijus pyus chiet chaan/cháaran/choan/bioes(肚子)/galan(胃) hālu
ssisu ssi sies(有盡頭、尾端之意)
肚臍 ppron polon pollol/pollûl
大腿、股 lilin/pu-u(膝) bonnao/bonnon/po-ó(膝)/raócha(腰)/herien(臀)/erien(臀)
assil/asit asīt assil kai/apilu/asin(小腿) asiel mabut asiu/asin asin
皮膚 bog/bogh/boch(動植物外皮)
tuppoch/dûppoch(體毛)
oót/oot
takka tagga

名詞(日常生活、文化)

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
頭人/酋長 ttahaonū/ttahaonu/ta'aunu
romasi tamassī;kanini(銀貨) lumaji/rumaji idoom maji/numaji
羽毛/翅膀 cháar/chaar
rarozissku/sásoelan/sasûlan/kallaman(巨大鍋);bûrranach/barranach(鐵平底鍋);chachap(鍋蓋) tilu
kaiju rizi/abauch kayu
haili hahilim
sásoelan/sasûlan
瓶、壺 dabe(水桶)/sásoelan/sasûlan/sasoelan/kallaman(巨大的)/raroissja/rarozissku/tattoob(灑水壺)/aûseán(中國水壺,如帆船上看得到的)
abo;bagga-o-chau(直譯:炭火的炭)
bagga-o-hau(炭火)
煙管 hattū eichaman entai
祖先 belebele/laugu boeboe/boebos(有長輩之意) mau
房屋 tun tun;pan-talyūtun(出門)/talyū(外面)/lalum(裡面)/pan ti lalum(入厝內) lun don;sapisab(有遮陰處之意) ilun iuṅ
屋頂 adaudon/adaûdón/sapisab
門、房屋入口處 sándon/sandon;tochab(有孔洞的意思)
tochab(有孔洞的意思)
椅子 pā(腰掛)
番社(庄) assában/assaban
pad;naaûpoot/naupoot(亞麻);ool/oos(苧麻)
田地 bonna/ema/adda(稻田)/ramal(燒田)/mausa(已清除雜草的田地)
道路 tarran/aiorran/ta(普通道路或街道、地面)
abak(小船、舢舨)
hhaipus hhaiput Chaibos(魔鬼名)/havun/Haijbos(魔鬼名)/haibos(魔鬼)/racha(幽靈)
出生地 baboddaan
muhaq/muhak muhaq
歌曲 summa summa
鋤頭 kat
tsinū/tsinu tsinū/tsinu tunut(可能來自道卡斯語 zino;tattabba/tûttabba(刀、劍等用於刺傷的工具)
斧頭 silok
bottul;biloag/biloagh/biloágh(豬矛,戟)
bree;aribaribàt/aribaribat(各種狩獵器具)
箭矢 bias/bisa/roddok;roddok tallapiech(大型)
槍枝 hatopō/hatopo hatuppot hatopo;patippo(開槍) alàm(各種遠距離武器)
klau(鼻笛);daukirrap/daûkirrap(雙管鼻笛);masi-klau/masi-klaû/masi-daukirrap/masi-daûkirrap(吹奏鼻笛);tossari(笛名)
喇叭 orrum(小喇叭);masi-orrûm(吹奏小喇叭)

服飾配件

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
衣服 ripā/ripa/lipa lippā/pannu-lippa(穿衣)/lupputun lippā(脫衣)/bilin(或binin) lippa(作衣);tātalat(有內襯的衣服) ripā/ripa libba/lipa riba(服裝、披肩、上衣)/Rib o tasso(袍)/ribó o choluk(襯衫)/tatte lellum o riba(襯衫、外衣);ogga(腰布、內衣) libba nima/nina;tapaha(外襯) liba
tapaha tappahā tapaha tapaha
tatahun raro(帽子、頸帶)/tattachum/tûttachum;pataphun(馬芝遴社用詞:頭布)
頸飾 raro(帽子、頸帶);sasaat/sasáat(白珊瑚珠,年輕女子戴在腿上);tattakal(緞帶,婦女頭帶)
手部飾品 alō(手鐲) sasallan/sasallûn(戒指);summallan(戴戒指) alō(手鐲)
耳飾 tatuppo(耳鉤) tatto-poch/tattuppock/tattopock;tumpoch(戴耳環)
褌、遮陰布 babied
babot/babót;charrod(絲襪)

時間

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
sisā/sisa sissā sisā/sisa sits-sa sisa/zyasha/zys-ya/zysya/sysya/zysha/zijsja/zhi ya/zhisya/rummies
idas
baar
今天 peyatasisā/peyatasisa peyatasisa/natta/sissā pia-da-sisja
明天 myarū/myaru somma/mammarro
後天 mamaru sammarótta/sammarotta
昨天 hantsya/hantoya hanchiā ansha;anshada somma/animarpesa(昨晚)
前天 hantsyota anshutta
早上 patchalō anissima/mammarro/patsy-simma/pazhesima/patsjisimma;man-o-patsisimma(早餐)
中午 lalen sissa man-o-lallian(午餐)
晚上 mŏntum sissa marpesa;man-o-maroop(晚餐)
夜晚 mautun/mautun sissa(日落) bi-ini

方位

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
這裡 inzini/ai;mini(這個。是動詞)
paiyan bajan/bagan/bayan/aris;bar-bayan(東風)
西 chippān zipan/zipûn/tsipan;bar-tsipan(西風)
hamis-an wannan/wannûn/soan;mata-wannan(南方)/bar-bayan-a-wannan(東南風)/bar-tsipan-a-wannan(西南風)/mata-soan(南方)
hamisan amis/amisan/amisûn;bar-tsipan-a-amisan(西北風)

地理、氣候

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
天空 pusum/pasum pussum pusum ti-in boésûm/boesûm/boesum
ta-a/taa tat (tă?) ta'a/taa/sula ta(領土、土地或住所)
太陽/一天 sisā/sisa sissā sisā/sisa sits-sa sisa/zyasha/zys-ya/zysya/sysya/zysha/zijsja/zhi ya/zhisya bulabyo(雷)
月亮 heta sit-hun idas
hesanasa sit-lin (大)baboàn/boboan;(小)aisênnas/aisennas
rábboe/rabboe
hutas/saia-utat(saia:來?)/Borneo to hutta;sai hutta(雨來) hutas oetás/oetas/móetas/moetas;paspas(毛毛雨) shai
露水 lamo;oela/oéla(有霜之意)
tarrabeoan/tarriboan/tarraboan/tariboan
parī/pari barri/bayus(暴風/雨)/mataris(東風)/bar-bar(南風)/bárbar(南風)/masoan a barri(北風)/masûmak(北季風) bongbong
打雷 pyuwa bioa;poa-bioa(雷鳴)
閃電 lalka;lumka(閃光)
hao/hau ki pa-hau(去火)/matatta atō(起火煎茶) hao p'u/hapui chao/chaû/chau tulu hau tumu-hau(點火) hau/manhatu
tō/to/Borneo to(雨) talele(原紀錄:打肭肭) dalom to/to oetas(雨水) simsim ɬuagan-tu mito
河川 saha/saba (?) sabba/sábba/maat(湍急的河流)/raría(河流分流)
abas/abass/abûs
syah/syaha syā/sya izies(沙丘)/iziet(沙丘)/raneen(小山丘)/ranna(小山丘)/shag(高山)/sjag(高山)/sjach(高山) bénak maluṅ
soë-o-kakan
kanini r/kanini(銀貨) sui/alanga-sui;kanini so-e/soé(鍍銀) sui
barieg/baro
dippi;libbo-adipp/libbo-a-dippi(錫)
patu bato
bonnad

動物

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
mato/matu mato atu/montm hatu/malok mado/zito(幼犬) malu malu malu
puto/putut bottóos/bottoos putut
maraag
鹿 punan punan binnan;massoro(獐 roe);sinni-o-binnan(雌鹿);bag-o-basan(成年雄鹿);bao binnan(約一歲的鹿);chaddoa(稍有長角的年輕鹿隻);masham(老公鹿)
豬(無分山豬) papū/papu pappū papū/papu bui/babu babo/baboe;bigkak(小豬) babu babu babu
roan/loan roan loan loan luan loan
山羊 kamas(公)
pehē/pehe pichi
choma
ranniran
禽類 tēre/tere/kuku kukū/kukkū/tede kukku/kukkK/kaku mampa/dille(幼鳥);kokko(雞/母鳥)/kokko-badda(公雞)/kokko-sini(母雞)/póa(蒼鷺)/aieri/síri(麻雀)/tebalon(鴨)/i-yo-yum(雛雞) kuku kukua(雞)/timabun(鴨)/akoku(雞) kuku(雞)
koligga/goliggo/takeis;erotorûtto/erotorutto(蟾蜍)
kadzys/kadzies;barrobo/kamossimos/kamossi/assal(田鼠);idorrodorrûs(一種鼠類);momo(鼴鼠,通常認為其有毒而不會接近)
ippin ibien
parahan/chi tsiye banban tsi/zi/ráat;gidaiggid/giddiggid(魚名);ma-arrat(一種魚,近似鱈魚);meried(鰻);rodo/rabos(魚名);rummod(魚名);sábbi(成熟的鯉魚)/autobabot(半成熟的鯉魚)/barobablyi(長度一個跨度左右的鯉魚)/dille o barobabbi(體型較小品種的幼鯉);taddai(一種鰈形目魚類);tarra(刺背魚)/tarra boetsina(刺背魚)/tarra paga aubaas(形似鯊魚,鼻子上有一個寬闊的斑點);tûrrer(魚名);tarrogorogh(魚名);T*llabien(石雕);tsi-ballai(一種小型鯰魚)
akan/taharat(蝦) aggan
螢火蟲 taifai/turriturri
蚊子 rieb/ries
蒼蠅 bart
跳蚤 zimaro
蝨子 acho/ocho

植物

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
hemō/heno heno aras/aràs/machada aras(乾草)/ronnaan(田草)
樹木 hēvu hīp(柴) hep hai baron/inan;raas/allolo/ûllolo/eeb/eet/maat(柴)
樹枝 a-a/a-o-baron/aä(小樹枝)
bia/biá/challam
bossor/roos/róos;amaûch(根的尾端細絲)
toorara tullala/tûllala
hōp;hot;puttukun hot(伐竹) uggia ook/oog/oóg;billoóog/billaák/billang(劈開、破裂的竹);chuppé(壓平的竹子)/chumpe(扁平如板的竹子);asamma(某種竹子);batbat(一綑竹子)
檳榔 hapi abiḡi abi;rágga/ragga(檳榔葉);róggo(椰子) gyabi/xabbi
煙草 tamakū tamaku chatto/chátto;eichaman(有煙斗之意) tamaku tamaku/tomaku tamakuhat

飲食

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
食物 inochan
adda
tasō/taso/tasu tasu(原紀錄:大思)/tāsū;hātā(稻穀)/sītsul(高粱)/pātul(小米)/tappatkyat(鴨腳黍) tasū/tasu tassu dàsso;lalla(搗碎的米);adda(稻穀) lasu lasu
nuhan/man-nūhan(吃飯)/ki-matu-nunhan(煮飯。「ki」為台語的「khì(去)」)/sussa matu nunhan(煮飯。較為正確) sma lalla;lallama(稀飯) nalama
ki pa-hau(起火煎茶。ki:為台語的「khì(去)」,hau:火);matataatō;mikām-matataatō(喝茶)
wū/wu;mixam o(喝酒) ō man beo(man:吃,beo:酒);ban mi-o(喝酒。o:酒);mixamo(喝酒,大家來食酒);man o(man:喝,o:酒) o(烈酒);chamma(甜酒)/chammu(糖啤酒);kaijo(藥酒);marab(有喝醉、酒鬼之意)/marob(喝醉);cha(烈酒渣)/boo(本地葡萄酒酒渣)/rasras(一種酒渣) o mihamu(食酒;喝!) o
matsis/sasi matsi sissa sassi/sássi sasi sasui/zazi
糖/甘蔗 tamimi(甘蔗) kamchia(台語:kam-chià) tuppoas/tuppoos
rini;nok-no-rini(蛋白)/sosumma(蛋黃) nuṅi
bóá/boa;borboa(魚肉)
tamimi(原紀錄:打麵麵)
果實/種子 bóá/boa;babisi(未結果的穀物或水果)
báat(似南瓜的水果)/baat(似柚子的水果)/baat-o-baam(南瓜)/baat-o-baun(南瓜)/baat-o-gagil(甜瓜)/baat-o-baat(甜瓜)/baat-o-poot(西瓜)
甘藷 tamimi tamimī tamimi
蔬菜 pachut baziap(含盆栽類);edimma(盆栽類) batsip batsip
野菜 tarraras(也有瓷器之意)
蘿蔔/大根 saipun
洋蔥 bassarro/bassárro
韭菜 lallabach

動詞

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
lai man(祈使句:來吃吧) taban 或 taman(原紀錄:打蠻)/mān ban/man/sma(吃飯);lai ban(lai:來,ban:吃)/ban-beo(食酒) man/imigh-igh(啃咬、啃食);paddam((如同野獸般)在田園中吃稻、米);*mmatta(生食、單吃不配其他食物) nanaman/naman naman
mixam o(喝酒) mikam;mikam ō(喝酒) man-boe(喝酒) mixam ō(喝酒);ban mi-o(大家來喝酒) michan/paicham(喝、提供喝的東西);limmichob(啜飲) miham
meta mitā;pa mitā(無看見) meta kaidin/kaikanni/mita:pabubu(看戲) mita/mitaita/masarra/mîalla/mialla/mitapao(注視、觀察);mikkil(英語:watch);parripiéripi(隱約看到);tsimiki(好色地看);zimisi(透過孔洞斜視、瞄準、直視);mitebabo/morraia(仰望);mitírpo(俯視)tummorrod(向下看、看進玻璃或照鏡子);kummi(往後看)/milíeb(從肩膀處往後看);ipadau-koa(英語:look up) tulasun(無看) mita mita
sinin masinnin;masinnin numā(聽看講啥貨) sinin kanlin masini(有老嫗、如此這般之意) pa-masni(不聽。pa:不)
說/語言 patetē/patete sai patiti(來,我跟你講話。sai:來(祈使),patitī:講) patetē/patete pala/magcho;pattite(向眾人講話)
summa/tsumau
給予 pēa gyū 給你/pēa hinā 給我
massā
pāsā
sinapun/sinapun lippa(洗衣)
usa/susa sussā usa musa/misa mosse/pana(到,類似於英語的to)/heua susa susa
moa/milu-ut sai(祈使式)/mai/pantun(回來) moa alo;gagin(老爹)ho(來) mai/moa(英語:to come)/sai(第三人稱使用);pacheo-ach(返回、再次來到);pozios(來到某人之處) mai pantun
睡覺 sumara sumara ai smala matorro(睡覺、打嗑睡) sumala sumala sumala
食煙 maxam-hatu man-a tamaku/hau man-a tamaku(提煙來食) eichaman-chatto(eichaman:喝,chatto:煙草) man-hatu
知道 maba(有理解之意)/madarram(受過訓練的)
mikukkuti pa(坐椅子)
行走 kmapapat móas/moas;dùmmaûkaûka(醉漢蹣跚而行) susa susa
跑步 mopi pazi-kakapol/makaries;pallidóllido(來回奔跑);rummoos(追逐、追求)/lûmmióllio(追逐、獵捕)
跳躍 apahā
跳舞 upaha tummalizi/dummalizi(t 有時候會唸成 d)/tummulizi;tattabbak(跳舞、戰前踏步)/tummabbak(跳舞、戰前或戰鬥中的舞)
死亡 mahāre/mahare mahhā/mahha maha macha maha
putā putā
mmaiscolspan="2" style="text-align: center" | maoka mais/chumminni
哭泣 kumanere humanin humaril sumani mírras/mirras/chummanied humalit humanit/humalit
mappō
爭吵 medadórri/medadorri;makarrichi(大聲咆哮)
打獵 lûmmióllio/lummiollio/maribaribat;maas/chūmmaü(獵捕);tummaas(被追隨。也有開始、首先做.....之意);audn(一種用網的捕蝦模式);pasopir/kagir/maggos(以網捕漁);kummir(捕魚)
打擊 chummottol(一拳)/tummok/tummokkotok(tummok 的加倍程度)/pokbok/doogh(如 tummok,但無時態變化);karri-apiech(打鬥)/mapiegh(拿武器爭鬥)
hamusa takkana(hamusa:去,takka:殺) pacha tagan(切)
欺騙 tummorrik
生病 madich/madigh/a-orran(有喝醉之意)
放屎 misi/hme
生產 puta puta podda/pau-badda/pau-alle/pau-sjiem
使...生產 pabodda/pinabodda/papabodda/ipabodda
出生 bodda
懷孕 parab/rûmmab/pararain/mataoch
使...懷孕/受孕 rinûmmab/araûmmab/pinarab/paparab/iparaba

形容詞(靜態動詞)

[编辑]
漢譯 Taoparī Sailei Varī 萬斗六 Favorlang 馬芝遴社 半線社 大武郡社
全部 tapos;rummo(整體)
mato matoa/mato mato
kune kūne/kune gummo/qua/qûa;majed/makied(細、小、薄) kukuni
maka maka mapan;matasas(眾多的,不適用於男性)
kune kune paitega koezi/kuezi/qua/qûa/maso(極少。通常不會單獨使用)/maso qua(一些些)/maso koeszie(一點)
manpol malpo
mattao tintin(天秤) mata-och(有懷孕之意);tatintin(重量)
maromorromo/mavomorromo/modaraûdaû/madaraudau;Mogareogeo(扁平圓);mogarini/mogarinigini(像球一樣圓);modaraû(半圓);mokarini(球形)
方、四邊 mamotto-motto(有角非圓形的)
長的 malachab/mûlachab/matsilo/zilo(長度)
bobo/babó/babo(高處)/matsilo/zilo(高度)
morpo(使...變低);rapo(下面)
寒冷 masmak masmak masumak/masûmak/masûmah/maaru
炎熱 matatah/matataha matata
makakan makakan makakas/makakan
mukkah/mukkha mkách/makach
mataha chógcho/chogcho
mataha matacha/mataha/mkách
mausa/mause mausi mausi/mbûkkas/mbukass/osi
morum marrûan/marruan
mautun(夜晚,暗暗) maûdûm/maudum(也表示心理狀態);odûm/odum
光明 marara(天亮、啟發)
marro marro(有深的意思)
maitsi
慢、懶 malachab/mûlachab/masas/migogh
睏、昏昏欲睡 oéba/oeba
優秀、聰明 matalan madarram(受過訓練的)
愚笨 hamtut
mabarra
madodevbo-ibo/madodesboibo/marne(有平靜之意)
matek mate
美味 machopul/machopûl/maxpul(現代書寫建議。「o」為短音)/masallak/mabasso(含有香味之意)
mahhehu machigh
mahutto mach-do/chedo/chedó/xdo(現代書寫建議。「e」為短音)
mappē/mappe mape
matsis matsi matshis
mariu maliu(美) mariu mallas/mato/mario/maries/matorri(有善良之意)/mAicho(有正確之意) maliu
不好、壞 marrapes lappit(醜) rrapī/rrapi marapies
有好感、喜歡 millat mappo maûkat/maukat(愛、使...開心)/pagasan(愛)
不愛 kot
歡喜 maukat maûkat/maukat
不開心 kut musī
想要、渴望 maksas/pagasan;megogach/magogach(強烈渴望);ummilloilo(持續渴望著)
憤怒 komsi karríchi/karrichi/makaricho/marais
疼痛 matek mate
是、有、存在 makā/maka maka paga
非、無 pā/pa;pā mita(沒看見) pā/pa pa;marotûl(一無所有、被剝奪一切);baak(空的) pa(不)/ukas apa
產量多、富有成效 ma-ababodda(野獸)

其他語詞

[编辑]
  • numma(什麼?/PAN: *nema)。
  • rini/runi(卵)
  • sarroso(霧)
  • bao(新)、marro/maro/mantaliu(遠)、maitsi/maizi/machaddak(近)、micho(正確的、真的)、lallum(裡面)
  • baas(年)、sabanno(when,未來)、aninumma/ani-banno(when,過去)
  • henā/ina(我)、torro/namo(我的)、ima(你們)、ioa(你/你們)、ryul/icho(他:無性別分)
  • roos(丈夫/妻子)、jim sini(小女孩)、tomma(誰)

註釋

[编辑]
  1. ^ "巴布薩族地理分布"[1]页面存档备份,存于互联网档案馆),2011/07.
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Babuza. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  3. ^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO
  4. ^ Blust, R. (1999). "Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative linguistics" in E. Zeitoun & P.J.K Li (Ed.) Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (pp. 31-94). Taipei: Academia Sinica.
  5. ^ "UNESCO’s list of endangered languages"[2]页面存档备份,存于互联网档案馆),Thinking About Languages, April 25, 2011 .
  6. ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in danger"[3],2011.
  7. ^ Tsuchida (1982) ,"Language: Babuza"[4]页面存档备份,存于互联网档案馆),ABVD: Babuza,2011/07.
  8. ^ 李壬癸院士,"台灣南島語言的奧秘"[5]页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院語言所,2007.
  9. ^ 伊能嘉矩著, 森口恆一編著, "伊能嘉矩蕃語調查ノート" ISBN 9784938718862, 風響社, 1998.
  10. ^ 小川尚義著, 李壬癸; 豊島正之編著, "臺灣蕃語蒐録 A comparative vocabulary of Formosan languages and dialects" ISBN 4-87297-929-X, アジア・アフリカ言語文化研究所, 2006.
  11. ^ Jacob Vertrecht著, W.H. Medhurst英譯, "Dictionary of Favorlang Dialect of the Formosa Language" [6], printed at Parapattan, 1840.

參考文獻

[编辑]
  • 帥德樂,"南島語的「焦點屈折」是詞彙衍生:名物化的證據(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院語言學研究所,(3:1附冊期),pp.427-479,2002-01.

參見

[编辑]

外部連結

[编辑]