Dastardly i Muttley – Wikipedia, wolna encyklopedia

Dastardly i Muttley
Dastardly and Muttley in their Flying Machines
Gatunek

serial animowany

Kraj produkcji

Stany Zjednoczone

Liczba odcinków

17

Liczba serii

1

Spis odcinków
Produkcja
Reżyseria

Joseph Barbera i William Hanna

Muzyka

Hoyt S. Curtin

Wytwórnia

Hanna-Barbera.

Pierwsza emisja
Data premiery

13 września 1969

Stacja telewizyjna

Boomerang
Cartoon Network
Polsat 2

Lata emisji

1969–1970

Status

zakończony

Dastardly i Muttley (ang. Dastardly and Muttley in their Flying Machines) – amerykański serial animowany.

Opowiada o eskadrze lotników, którzy bezskutecznie próbują złapać gołębia pocztowego. Akcja dzieje się prawdopodobnie w czasie I wojny światowej lub niedługo po niej. Dawniej serial był wydawany w Polsce pod tytułem Wredniak i Bałwan w swych latających maszynach[1].

Bohaterowie

[edytuj | edytuj kod]
  • Dick Dastardly[a] – dowódca eskadry, surowy oficer bez skrupułów, pragnący za wszelką cenę złapać gołębia. Ciągle pakuje się w problemy.
  • Muttley[b] – pies. Ma charakterystyczny świszczący śmiech. Umie latać używając ogona jak śmigła. Często ratuje szefa, jest gotów zrobić wszystko dla medali. Często śni na jawie.
  • Zilly[2]tchórz, często chowa głowę w płaszcz i ucieka.
  • Klunk[3] – pomysłowy wynalazca. Mówi dziwnym językiem, który rozumie tylko Zilly.
  • Generał – postać w ogóle niepojawiająca się bezpośrednio na ekranie (przez telefon słychać jedynie jego niewyraźny głos i czasami widać rękę), przełożony Dastardly’ego. Dzwoni przez telefon, by się dowiedzieć, czy eskadra już złapała gołębia. Bardzo drażliwy.
  • Gołąb do zadań specjalnych (ang. Yankee Doodle Pigeon) – gołąb pocztowy. Przenosi listy dla przeciwników Stanów Zjednoczonych, dla których walczy eskadra. Potrafi grać na trąbce.

Wersja polska

[edytuj | edytuj kod]

Dubbing z 1992 roku

[edytuj | edytuj kod]

Wystąpili:

Dubbing z 1998 roku

[edytuj | edytuj kod]

Opracowanie wersji polskiej: Start International Polska
Reżyseria: Paweł Galia
Dialogi polskie:

Dźwięk i montaż: Jerzy Wierciński
Kierownik produkcji: Alicja Jaśkiewicz
Udział wzięli:

oraz

Odcinki

[edytuj | edytuj kod]
  • W USA wydano serial na DVD
  • W Polsce, niektóre odcinki były wydawane na przełomie lat 80. i 90. na kasetach.
  • Obecnie serial można oglądać na kanale Boomerang.
  • Odcinek składa się z dwóch części „właściwych” oraz krótkich epizodów z serii „Uwaga Dowcip” i „Muttley Wspaniały” (w pięciu przypadkach nazywanych „Wspaniały Muttley”; patrz: spis odcinków poniżej).

Spis odcinków

[edytuj | edytuj kod]
Nr Polski tytuł Kreskówka Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
01 Gołębia za urlop Eskadra Sępa Fur Out Furlough
Muttley na pokładzie Muttley Wspaniały Muttley On The Bounty
Dziś są moje urodziny Eskadra Sępa Sappy Birthday
02 Niewidzialna eskadra Eskadra Sępa Follow That Feather
Muttley i fasola Muttley Wspaniały What’s New Old Bean
Operacja kowadło Eskadra Sępa Operation Anvil
03 Lotni lotnicy Eskadra Sępa Sky Hi-IQ
Niesamowity Muttdini Muttley Wspaniały The Marvelous Muttdini
Proszę o nowy samolot Eskadra Sępa A Plain Shortage Of Planes
04 Miłość od pierwszego wejrzenia Eskadra Sępa Barnstormers
Kurtyna w górę Muttley Wspaniały Magnificent Muttley: The Bad Actor
Wilki morskie Eskadra Sępa Shape Up Or Ship Out
05 Łapać gołębia Eskadra Sępa Stop That Pigeon
Wielka szansa Muttley Wspaniały The Big Topper
Odważny Zilly Eskadra Sępa Zilly’s A Dilly
06 Kukułczy patrol Eskadra Sępa The Cuckoo Patrol
Muttley w masce Muttley Wspaniały The Masked Muttley
Piloci doświadczalni Eskadra Sępa Pest Pilots
07 Alpejskie męki Eskadra Sępa The Swiss Yelps
Orzeł nie gołąb Eskadra Sępa Eagle-Beagle
Kaskader Muttley Wspaniały Movie Stuntman
08 Zupełne błędni rycerze Eskadra Sępa Fly By Knights
Głupio bywa kiedy brak paliwa Eskadra Sępa There’s No Fool Like a Re-Fuel
Na ratunek dziewicy Muttley Wspaniały Coonskin Caper
09 Załoga do filmu Eskadra Sępa Movies Are Badder Than Ever
Nie ma to jak na służbie Eskadra Sępa Home Sweet Homing Pigeon
Podwodny kant Muttley Wspaniały The Aquanuts
10 Uziemniony reporter Eskadra Sępa Lens A Hand
Spokojne wakacje Eskadra Sępa Vacation Trip Trap
Leonardo de Muttley Muttley Wspaniały Leonardo De Muttley
11 Łapać gołębia, ale którego? Eskadra Sępa Stop Which Pigeon?
Pułap zero zero Eskadra Sępa Ceiling Zero Zero
Zawodnicy na start Wspaniały Muttley Start Your Engines
12 Kto jest kim? Eskadra Sępa Who’s Who?
Operacja ptasi móżdzek Eskadra Sępa Operation Birdbrain
Ahoj, zawodniku Muttley Wspaniały Ship Ahooey
13 Medalowe zawieszanie Eskadra Sępa Medal Muddle
Na południe, młody gołębiu Eskadra Sępa Go South Young Pigeon
Wyprawa na biegun Muttley Wspaniały Admiral Bird Dog
14 Ten zły i ten niedobry Eskadra Sępa Too Many Kooks
W okowach lodu Eskadra Sępa Ice See You
Profesor Muttley Muttley Wspaniały Professor Muttley
15 Co widziała kryształowa kula Eskadra Sępa Balmy Swami
Zakamuflowany ekspert Eskadra Sępa Camouflage Hop-Aroo
Dziki Muttley z dżungli Muttley Wspaniały Wild Mutt Muttley
16 Karnie przeniesieni Eskadra Sępa Have Plane Will Travel
Wiatr w skrzydłach wiatraka Eskadra Sępa Windy Windmill
Astro Muttley Muttley Wspaniały The Astromutt
17 Odlotowe gadanie Eskadra Sępa Plane Talk
Komu życzenia, komu? Eskadra Sępa Happy Bird Day
Super Muttley Muttley Wspaniały Super Muttley
  1. W pierwszym polskim dubbingu nazywał się Wredniak.
  2. W pierwszym polskim dubbingu nazywał się Bałwan.

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. Video. „Film”. 47 (15), s. 24, 1992-04-12. Warszawa: Film S.A.. ISSN 0137-463X. [dostęp 2022-05-23]. 
  2. W pierwszym polskim dubbingu nazywał się Kretino.
  3. W pierwszym polskim dubbingu nazywał się Tępak.

Linki zewnętrzne

[edytuj | edytuj kod]