W żłobie leży

W żłobie leży
Artista
Autore/iPiotr Skarga (?) (parole)
Anonimo (melodia)
GenereMusica natalizia
Edito daMichał M. Mioduszewski
Esecuzioni notevoliAnna Maria Jopek
NoteProvenienza: Polonia
Origini: XVIXVII secolo (?)
Anonimo (info file)
start=
W żłobie leży.ogg — Versione per Coro vocalizzato, Ottoni e Archi
Piotr Skarga (15361612)

W żłobie leży (= “Giace in una/nella mangiatoia”) è un tradizionale canto natalizio polacco, il cui testo è attribuito a Piotr Powęski, meglio conosciuto come Piotr Skarga (15361612)[1], anche se l'origine potrebbe anche essere più antica[2]. La melodia utilizzata è invece del XVIIXVIII secolo, utilizzata in origine per l'incoronazione di Re Vladislavo IV.

La prima pubblicazione fu in una raccolta uscita a Cracovia nel 1838 e curata da Michał M. Mioduszewski.[3]

Il testo, di carattere religioso, parla della Nascita di Gesù e si compone di quattro strofe, di nove versi ciascuna:

W żłobie leży,
któż pobieży
kolędować Małemu
Jezusowi Chrystusowi,
dziś nas zesłanemu?
Pastuszkowie, przybywajcie,
Jemu wdzięcznie przygrywajcie,
jako Panu naszemu.

My zaś sami
z piosneczkami
za wami pośpieszymy,
a tak Tego
Maleńkiego
niech wszyscy zobaczymy:
Jak ubogo narodzony,
płacze w stajni położony,
więc Go dziś ucieszymy.

Naprzód tedy
niechaj wszędy
zabrzmi świat w wesołości,
że posłany
nam jest dany
Emmanuel w niskości.
Jego tedy przywitajmy,
z Aniołami zaśpiewajmy:
Chwała na wysokości!

Witaj Panie,
cóż się stanie,
że rozkosze niebieskie
opuściłeś,
a zstąpiłeś
na te niskości ziemskie?
Miłość moja to sprawiła,
że człowieka wywyższyła
pod nieba Empirejskie.

Versioni in lingua inglese

[modifica | modifica wikitesto]

Infant Holy, Infant Lowly

[modifica | modifica wikitesto]

Il brano ha avuto vari adattamenti in lingua inglese. L'adattamento più comune è Infant Holy, Infant Lowly (= “Bambino santo, bambino umile”), scritto nel 1925 da Edith Margaret Gellibrand Reed (18851933), che ha curato anche l'arrangiamento[4], e pubblicato in Carols for Choirs (vol. 1) e in 100 Carols for Choirs.

Infant holy,
Infant lowly,
For His bed a cattle stall;
Oxen lowing,
Little knowing
Christ the Babe is Lord of all.
Swift are winging
Angels singing,
Nowells ringing,
Tidings bringing,
Christ the Babe is Lord of all. Flocks were sleeping,
Shepherds keeping
Vigil till the morning new,;
Saw the glory,
Heard the story,
Tidings of a Gospel true.
Thus rejoicing,
Free from sorrow,
Praises voicing,
Greet the morrow,
Christ the Babe was born for you!

Altre versioni

[modifica | modifica wikitesto]

Altre versioni in lingua inglese sono Jesus Holy, Born So Lowly (di Walter Ehret, 1963) e Stars Were Gleaming (di autore anonimo).[5]

Versioni in altre lingue

[modifica | modifica wikitesto]

Esiste anche una versione in spagnolo, a cura di Pablo Filós[6]

Versioni discografiche

[modifica | modifica wikitesto]

Nella versione originale in lingua polacca, il brano, è stato inciso, tra gli altri, da[7]: Hanna Banaszak, Agata Gajczak, Anna Maria Jopek, Mietek Szcześniak, ecc. Nella versione inglese Infant Holy, Infant Lowly, è stato inciso, invece, da[8]: Steven Anderson, Kathleen Battle, Rob Blaney, The Cowntdown Kids, Lorie Line, National Philharmonic Orchestra, ecc.

Voci correlate

[modifica | modifica wikitesto]

Altri progetti

[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]